Glossary entry (derived from question below)
Nederlands term or phrase:
smoren
Engels translation:
double-firing
Added to glossary by
Ilke Fabritius
Mar 30, 2010 16:24
14 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term
smoren
Nederlands naar Engels
Techniek
Bouwkunde / civiele techniek
bricks
(productieproces van bakstenen)
Bij het smoren gaan de stenen die al eerder gebakken werden, opnieuw de oven in.
Bij het smoren gaan de stenen die al eerder gebakken werden, opnieuw de oven in.
Proposed translations
(Engels)
4 +3 | double-firing | Tina Vonhof (X) |
Change log
Apr 2, 2010 13:43: Ilke Fabritius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/117439">Ilke Fabritius's</a> old entry - "smoren"" to ""double-firing""
Proposed translations
+3
40 min
Selected
double-firing
As your sentence indicates, bricks can be fired a second time. Usually this is done when a glaze has been applied but it can also be done to achieve the same effect as 'over-fired' bricks (your other question), i.e., the bricks will become darker and more vitreous.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Tina!"
Something went wrong...