Glossary entry

Russian term or phrase:

область

English translation:

oblast

Added to glossary by Alexander Grabowski
Feb 27, 2018 13:53
6 yrs ago
6 viewers *
Russian term

область

Russian to English Science Geography топонимика
Как правильно переводить наименования областей?

Ивановская обл. -- Ivanovo Oblast? the Ivanovo Oblast? the Ivanovo Region? the Ivanovo Oblast region? ....?

Укажите, пжст, ссылку на какой-либо авторитетный гайд,

Спасибо заранее!

Discussion

Lazyt3ch Feb 27, 2018:
@Vladimir Alekseev > Oblast, только без the, конечно.

Извиняюсь, а почему без артикля-то? Мне неоднократно попадались варианты с артиклем на вполне себе нативных сайтах (см. примеры ниже).

Гуглоссылки:

"in the * Oblast" site:nytimes.com
https://www.google.com/q="in the * Oblast" site:nytimes.com

"in the * Oblast" site:economist.com
https://www.google.com/search?q="in the * Oblast" site:econo...

Некоторые ссылки могут быть нерелевантными, но все-таки.
Irina Shevchenko Feb 27, 2018:
С одинаковой частотой можно встретить как Ivanovo Region, так и Ivanovo Oblast, причем не только в письменных документах, на сайтах, но и на картах. Изначально было Ivanovo Region. В письменном документе я бы написала Ivanovo Region/Oblast.

Proposed translations

+6
1 min
Selected

oblast

https://en.wikipedia.org/wiki/Kemerovo_Oblast

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2018-03-02 10:18:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Большое спасибо, Александр!
Peer comment(s):

agree Vladimir Alekseev, MCIL : таки-да! Oblast, только без the, конечно. Хотя варианты с region вполне употребимы и частотны, если нет необходимости придерживаться излишне формального стиля. Однако с формальной точки зрения Oblast и region - это разные вещи.
1 hr
именно так, Владимир! Спасибо.
agree Turdimurod Rakhmanov
1 hr
Thank you very much, Turdimurod!
agree Jack Doughty
1 hr
Thank you very much, Jack!
agree Lazyt3ch
2 hrs
Thank you very much, Rashid!
agree Mikhail Popov : Мы же не говорим регион Оклахома, а говорим штат (state). Поскольку специального перевода слова ОБЛАСТЬ на английский пока не придумали, то пишем OBLAST
12 hrs
резонно, Михаил, спасибо!
agree Cornelius Gillen : Oblast with capital O
20 hrs
yes, Cornelius, thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+2
17 mins

region/area/territory/zone

it depends on the context
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
1 hr
neutral Lazyt3ch : Sorry, but “area” and “zone” won’t do in this context.
2 hrs
agree Vadim Khazin : Ivanovo Region (capitalized)
6 hrs
Something went wrong...
7 hrs

region, area

Region - when you speak about some territory around the city that belongs to it and is under its jurisdiction.
Area - when you speak about direction in some human's occupation, like science or psychology.
Example sentence:

At 4 am we crossed the border of Moscow region.

He was an expert in many areas of knowledge.

Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Oblast - Wikipedia

An oblast <...> is a type of administrative division of Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Ukraine, and the former Soviet Union and Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes.

<...>

The word "oblast" is a loanword in English,[1] but it is, nevertheless, often translated as "area", "zone", "province", or "region". The last translation may lead to confusion, because "raion" may be used for other kinds of administrative subdivision, which may be translated as "region" or "district", depending on the context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search