Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
interprétation donnée (à la comparante)
Spanish translation:
interpretación de la ley facilitada (al / a la compareciente) - explicado/comunicado su contenido a la compareciente
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Mar 6, 2014 16:32
10 yrs ago
4 viewers *
French term
interprétation donnée (à la comparante)
French to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
En una escritura de apoderamiento luxemburguesa, al final:
"Et après lecture faite *et interprétation donnée* à la comparante, agissant comme dit ci-avant, connue du notaire....., elle a signé avec le notaire le présent acte"
"Et après lecture faite *et interprétation donnée* à la comparante, agissant comme dit ci-avant, connue du notaire....., elle a signé avec le notaire le présent acte"
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
17 hrs
Selected
interpretación de la ley facilitada (al / a la compareciente)
En la dirección luxemburguesa que pongo más abajo aparece la misma frase, aunque los comparecientes tienen el mismo idioma.
Yo diría que la frase habla de "facilitar el contenido y la interpretación de la ley".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-03-07 10:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
La traducción de tu frase sería aprox.: "Y tras lectura del contenido e interpretación de la ley a la compareciente (...)".
Yo diría que la frase habla de "facilitar el contenido y la interpretación de la ley".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-03-07 10:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
La traducción de tu frase sería aprox.: "Y tras lectura del contenido e interpretación de la ley a la compareciente (...)".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos!!"
8 mins
explicada/dada una explicación/interpretación (a la compareciente)
Un saludo,
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2014-03-06 16:46:27 GMT)
--------------------------------------------------
o
aclarada la interpretación
26 mins
comunicado/explicado su contenido (a la compareciente)
En un poder notarial español que tengo se dice literalmente:
"Le leo este instrumento [...] mediante comunicación de su contenido, hecha por mí el Notario para el cabal conocimiento de su alcance y efectos por el compareciente [...]".
"Le leo este instrumento [...] mediante comunicación de su contenido, hecha por mí el Notario para el cabal conocimiento de su alcance y efectos por el compareciente [...]".
+1
4 hrs
traducción facilitada (a la compareciente)
...y traducción facilitada (a la compareciente)...
Quizás me equivoque pero lo que entiendo con el texto que sigue "conue du notaire.." es que hace referencia a un tercero. Entiendo que compareciente y el Notario son personas de distinta lengua, por lo que se precisa en estos casos la traducción del texto y que un traductor/intérprete oficial se encuentre presente. Creo ese es el sentido en la frase en el texto. Suerte. Saludos,
--------------------------------
Cuando los otorgantes sean extranjeros que no conozcan el idioma español, y el Notario, a su vez, no entienda el de los otorgantes, la autorización del instrumento público exigirá la asistencia de intérprete oficial que declarará bajo su responsabilidad la conformidad del instrumento público en cuanto a su traducción.....
http://www.civilia.es/vivienda/notarios/notarios.html
--------------------------------
En este caso, interpretation = traducción
http://es.glosbe.com/fr/es/interprétation
Quizás me equivoque pero lo que entiendo con el texto que sigue "conue du notaire.." es que hace referencia a un tercero. Entiendo que compareciente y el Notario son personas de distinta lengua, por lo que se precisa en estos casos la traducción del texto y que un traductor/intérprete oficial se encuentre presente. Creo ese es el sentido en la frase en el texto. Suerte. Saludos,
--------------------------------
Cuando los otorgantes sean extranjeros que no conozcan el idioma español, y el Notario, a su vez, no entienda el de los otorgantes, la autorización del instrumento público exigirá la asistencia de intérprete oficial que declarará bajo su responsabilidad la conformidad del instrumento público en cuanto a su traducción.....
http://www.civilia.es/vivienda/notarios/notarios.html
--------------------------------
En este caso, interpretation = traducción
http://es.glosbe.com/fr/es/interprétation
Discussion