Glossary entry

French term or phrase:

interprétation donnée (à la comparante)

Spanish translation:

interpretación de la ley facilitada (al / a la compareciente) - explicado/comunicado su contenido a la compareciente

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Mar 6, 2014 16:32
10 yrs ago
4 viewers *
French term

interprétation donnée (à la comparante)

French to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
En una escritura de apoderamiento luxemburguesa, al final:

"Et après lecture faite *et interprétation donnée* à la comparante, agissant comme dit ci-avant, connue du notaire....., elle a signé avec le notaire le présent acte"

Discussion

maría josé mantero obiols (asker) Mar 10, 2014:
el notario y la compareciente hablan el mismo idioma

Proposed translations

17 hrs
Selected

interpretación de la ley facilitada (al / a la compareciente)

En la dirección luxemburguesa que pongo más abajo aparece la misma frase, aunque los comparecientes tienen el mismo idioma.

Yo diría que la frase habla de "facilitar el contenido y la interpretación de la ley".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-03-07 10:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción de tu frase sería aprox.: "Y tras lectura del contenido e interpretación de la ley a la compareciente (...)".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos!!"
8 mins

explicada/dada una explicación/interpretación (a la compareciente)


Un saludo,

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2014-03-06 16:46:27 GMT)
--------------------------------------------------


o

aclarada la interpretación
Something went wrong...
26 mins

comunicado/explicado su contenido (a la compareciente)

En un poder notarial español que tengo se dice literalmente:

"Le leo este instrumento [...] mediante comunicación de su contenido, hecha por mí el Notario para el cabal conocimiento de su alcance y efectos por el compareciente [...]".
Something went wrong...
+1
4 hrs

traducción facilitada (a la compareciente)

...y traducción facilitada (a la compareciente)...

Quizás me equivoque pero lo que entiendo con el texto que sigue "conue du notaire.." es que hace referencia a un tercero. Entiendo que compareciente y el Notario son personas de distinta lengua, por lo que se precisa en estos casos la traducción del texto y que un traductor/intérprete oficial se encuentre presente. Creo ese es el sentido en la frase en el texto. Suerte. Saludos,

--------------------------------

Cuando los otorgantes sean extranjeros que no conozcan el idioma español, y el Notario, a su vez, no entienda el de los otorgantes, la autorización del instrumento público exigirá la asistencia de intérprete oficial que declarará bajo su responsabilidad la conformidad del instrumento público en cuanto a su traducción.....

http://www.civilia.es/vivienda/notarios/notarios.html

--------------------------------

En este caso, interpretation = traducción

http://es.glosbe.com/fr/es/interprétation
Peer comment(s):

agree jude dabo : ok
36 mins
Muchas gracias jude69. Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search