Jul 22, 2013 21:58
10 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term

een aanbesteding doen

Nederlands naar Engels Zakelijk / financieel Zaken / handel (algemeen)
in een VOG, geen verdere omschrijving
Change log

Jul 23, 2013 05:45: Henk Sanderson changed "Language pair" from "Engels naar Nederlands" to "Nederlands naar Engels"

Jul 23, 2013 08:29: writeaway changed "Field (specific)" from "Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven" to "Zaken / handel (algemeen)"

Discussion

Natasha Ziada (X) Jul 31, 2013:
Open questions Hi Floor, there are some open questions dating back till April, would you mind closing them and awarding points accordingly?

Thanks!

Proposed translations

+5
6 uren
Selected

to issue a call for tenders/invitation to tender/call for bids

I suppose it depends on the context: if this VOG refers to the act of 'aanbestedingen doen' I would use one of the above descriptions.

Otherwise simply '(public) procurement' might suffice.
Peer comment(s):

agree Kirsten Bodart : That would also have been my idea.
3 uren
Thanks Kirsten
agree Marjolein Snippe
4 uren
Dank je Marjolein
agree Lianne van de Ven
10 uren
Dank Lianne!
agree Verginia Ophof
11 uren
Dank je Verginia
agree writeaway : I am checking aanbesteding doen for a text I'm proofreading. Your refs prove nothing at all except the existence of the English. /I checked further to confirm it. Yes, it's right. If it was that self explanatory, it should have bee voted non-pro.
71 dagen
Sorry this wasn't helpful to you, I would have thought this was pretty self-explanatory
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 min

to conduct a tender procedure

Optie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search