Glossary entry

English term or phrase:

CET

French translation:

HEC

Added to glossary by Thierry Darlis
Sep 4, 2012 19:45
11 yrs ago
10 viewers *
English term

CET

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
the prize draw opens on 21 st september 2012 at 9am CET
Proposed translations (French)
5 HEC
3 +4 L'heure d'Europe centrale
4 +2 CET
4 heure locale
Change log

Sep 5, 2012 13:41: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "Central Estern Time" to "CET"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Kévin Bernier, AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Grzegorz Mizera Sep 4, 2012:
@AllegroTrans Then there should be EST (-> Heure Normale de l'Est), not CET.
AllegroTrans Sep 4, 2012:
Asker I think you are confusing "Eastern Time" (Eastern part of USA & Canada) with "Central European Time"
Please confirm this is the case

Proposed translations

12 hrs
English term (edited): CET (as in text to translate!)
Selected

HEC

As translated and explained in IATE (EU institutions vocabulary database) : http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

Maybe even better explained here: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

Also explained in TERMIUM (Québec vocabulary database): http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

So, Central European Time = "heure de l'Europe centrale " (not "l'heure..." nor "d'Europe", but "heure de l'Europe...")

but (as in your text): TEC = "HEC" !

What is asked is a translation into (good) French...
Peer comment(s):

neutral Sheila Wilson : Not disagreeing at all with HEC, but your 2nd link does say: "L'abréviation n'est pas systématiquement traduite: "CET" est courant dans les textes français. "
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins
English term (edited): Central European Time

L'heure d'Europe centrale



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-09-04 19:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

Acronym CET stands for Central European Time.
Peer comment(s):

agree Virginie Proisy
5 mins
Merci.
agree Kévin Bernier : heure d'Europe centrale, not "l'heure"
19 mins
Merci.
agree Bertrand Leduc
54 mins
Merci.
agree Bernard Moret : http://fr.wikipedia.org/wiki/Heure_normale_d'Europe_centrale
9 hrs
Merci.
Something went wrong...
+2
1 hr
English term (edited): CET = Central European Time

CET

AFAIK, the abbreviations are internationally standardized, and so if the s/t uses the abbreviation, I wouldn't be tempted to expand it in translation.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
Thanks, C!
agree Letredenoblesse
17 hrs
Thanks, Agnes!
Something went wrong...
3 hrs
English term (edited): central estern time

heure locale

Tony made me see this translation under a new light. While the abbreviations like "CET" are indeed very standard, we don't use them in French.

We just tend to say, "8h heure locale", and then mention the name of the country/location in which the event is happening.

A quick Google search for "heure locale" will tell you much about that.
Example sentence:

Le tirage au sort aura lieu le 21 septembre à XXX, à 9h heure locale.

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : whilst this is "correct" I do not see it as good translation - the source text specifies CET, using the acronym; I often get emails from France informing me of translation deadlines, expressed as CET
11 hrs
neutral Sheila Wilson : I'm sure a ProZ virtual conference (for example) would be shown in French as CET - it's a specific time whereas 'heure locale' can be anything
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search