Glossary entry (derived from question below)
English term
CET
5 | HEC | Isabelle F. BRUCHER (X) |
3 +4 | L'heure d'Europe centrale | Grzegorz Mizera |
4 +2 | CET | Tony M |
4 | heure locale | Kévin Bernier |
Sep 5, 2012 13:41: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "Central Estern Time" to "CET"
Non-PRO (2): Kévin Bernier, AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
HEC
Maybe even better explained here: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Also explained in TERMIUM (Québec vocabulary database): http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
So, Central European Time = "heure de l'Europe centrale " (not "l'heure..." nor "d'Europe", but "heure de l'Europe...")
but (as in your text): TEC = "HEC" !
What is asked is a translation into (good) French...
neutral |
Sheila Wilson
: Not disagreeing at all with HEC, but your 2nd link does say: "L'abréviation n'est pas systématiquement traduite: "CET" est courant dans les textes français. "
12 hrs
|
L'heure d'Europe centrale
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-09-04 19:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
Acronym CET stands for Central European Time.
agree |
Virginie Proisy
5 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Kévin Bernier
: heure d'Europe centrale, not "l'heure"
19 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Bertrand Leduc
54 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Bernard Moret
: http://fr.wikipedia.org/wiki/Heure_normale_d'Europe_centrale
9 hrs
|
Merci.
|
CET
heure locale
We just tend to say, "8h heure locale", and then mention the name of the country/location in which the event is happening.
A quick Google search for "heure locale" will tell you much about that.
Le tirage au sort aura lieu le 21 septembre à XXX, à 9h heure locale.
neutral |
AllegroTrans
: whilst this is "correct" I do not see it as good translation - the source text specifies CET, using the acronym; I often get emails from France informing me of translation deadlines, expressed as CET
11 hrs
|
neutral |
Sheila Wilson
: I'm sure a ProZ virtual conference (for example) would be shown in French as CET - it's a specific time whereas 'heure locale' can be anything
21 hrs
|
Discussion
Please confirm this is the case