Apr 18, 2012 13:32
12 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term

قرارداد واگذاری

Persian (Farsi) to English Art/Literary Printing & Publishing
قرارداد واگذاری حقوق یک اثر به شکل دایمی یا برای مدت معین،
Change log

Apr 18, 2012 13:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Mahmood Haerian-Ardakani Apr 18, 2012:
There are many legal terms against "واگزاری" in English, among them: disposition, assignment, negotiation, transfer, and alienation: which the proper selection of the terms depends on the object- either tangible of intangible- specified in the sentence.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

assignment contract

http://en.wikipedia.org/wiki/Assignment_(law)

transfer of rights contract
Peer comment(s):

agree Mahmoud Akbari
1 hr
Thank you!
agree Mahmood Haerian-Ardakani
1 hr
Thank you!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

transfer contract

Peer comment(s):

agree Mahmoud Akbari
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

assignment (of rights) agreement

this is the correct legalese, I believe...you can Google it.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

the contract of entrusting the copyright of .......

..,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search