Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gaspendelung
Hungarian translation:
gőzvisszavezetés (gázinga)
Added to glossary by
Melinda Zimmermann
Aug 24, 2011 14:11
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Gaspendelung
German to Hungarian
Tech/Engineering
Engineering (general)
A kifejezés magyarázata: Rücknahme der im Tank vorhandenen Kohlenwasserstoffdämpfe, z. B bei der Belieferung von Tankstellen durch Straßentankfahrzeuge. Beim Füllvorgang wird das durch die Flüssigkeit verdrängte Gasvolumen im Verhältnis 1 : 1 ausgetauscht und einer Gasrückgewinnungsanlage zugeführt.
Tudja valaki ennek a magyar megfelelőjét?
Tudja valaki ennek a magyar megfelelőjét?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | gőzvisszavezetés (gázinga) | Ferenc BALAZS |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
gőzvisszavezetés (gázinga)
Idézet a 9/1995. (VIII. 31.) KTM rendeletből:
"Azokat a helyhez kötött és szállító tartályokat, amelyekből töltéskor (be- és áttöltéskor) és lefejtéskor motorbenzingőzök kerülnek a környezetbe, gőzvisszavezető rendszerrel (gázinga) vagy véggázkezelő, illetve -visszatartó (a továbbiakban: véggázkezelő) berendezésekkel kell létesíteni és üzemeltetni."
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CC4QFjAD&...
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2011-08-25 07:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
A Gaspendelung helyett használatos a Gaspendelverfahren kifejezés is. A magyarban is meg van a megfelelője: a gőzvisszavezetés helyett, helyén használják a gázingaeljárás, vagy gázingás eljárás kifejezéseket. Ez alatt mindig azt a megoldást értik, hogy a betöltött folyadékkal kiszorított gáz/gőz-levegő-elegyet abba a tartályba vezetik vissza ahonnan a folyadék érkezik.
„Bei Befüllung von Tanks unter Anwendung des Gaspendelverfahrens darf die Entlüftung nur über die Gaspendelleitung erfolgen.“
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://www.sidiblume.de/i...
"Ha a tartályokat az IX/1. fejezet szerinti gázingaeljárással töltik, akkor a tartályok
töltéskor csak a gázátfejtő csövön keresztül lélegezhetnek."
http://www.vedelem.hu/files/UserFiles/File/jogszabalyok/otsz...
(Ez a "gázátfejtő cső" a Gaspendelleitung.)
"Gázingás, zárt rendszerű töltési eljárást valósított meg a Mol Rt."
http://www.tuzor.hu/szakcikkek/020/020.html
"Azokat a helyhez kötött és szállító tartályokat, amelyekből töltéskor (be- és áttöltéskor) és lefejtéskor motorbenzingőzök kerülnek a környezetbe, gőzvisszavezető rendszerrel (gázinga) vagy véggázkezelő, illetve -visszatartó (a továbbiakban: véggázkezelő) berendezésekkel kell létesíteni és üzemeltetni."
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CC4QFjAD&...
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2011-08-25 07:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
A Gaspendelung helyett használatos a Gaspendelverfahren kifejezés is. A magyarban is meg van a megfelelője: a gőzvisszavezetés helyett, helyén használják a gázingaeljárás, vagy gázingás eljárás kifejezéseket. Ez alatt mindig azt a megoldást értik, hogy a betöltött folyadékkal kiszorított gáz/gőz-levegő-elegyet abba a tartályba vezetik vissza ahonnan a folyadék érkezik.
„Bei Befüllung von Tanks unter Anwendung des Gaspendelverfahrens darf die Entlüftung nur über die Gaspendelleitung erfolgen.“
http://www.google.de/imgres?imgurl=http://www.sidiblume.de/i...
"Ha a tartályokat az IX/1. fejezet szerinti gázingaeljárással töltik, akkor a tartályok
töltéskor csak a gázátfejtő csövön keresztül lélegezhetnek."
http://www.vedelem.hu/files/UserFiles/File/jogszabalyok/otsz...
(Ez a "gázátfejtő cső" a Gaspendelleitung.)
"Gázingás, zárt rendszerű töltési eljárást valósított meg a Mol Rt."
http://www.tuzor.hu/szakcikkek/020/020.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...