May 10, 2003 07:51
21 yrs ago
Frans term

Adresse des travaux, Nature des travaux, chantier

Frans naar Nederlands Overig bâtiment
Ik werk eigenlijk niet naar het nederlands, maar er is mij gevraagd om een offerte te vertalen voor nederlandse mensen hier. Aangezien ik 17 was toen ik Nederland verliet, heb ik nooit met dit soort kreten te maken gehad. Het gaat over dak vernieuwing.

Proposed translations

39 min
Selected

adres, aard, werf

Ik denk dat je het als volgt kunt vertalen:
adres van de werken (of doel?)
aard van de werken
werf of bouwwerf

groetjes,
chantal
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt"
+1
50 min

adres / plaats van de werken, aard van de werken, bouwplaats / bouwterrein

(bouw)werf is een gallicisme en wordt niet als correct beschouwd. In de meeste gevallen (bestekken enz.): bouwplaats
Reference:

Van Dale

Peer comment(s):

agree Nicolette Ri (X)
30 min
Something went wrong...
1 uur

adres van de werken, aard van de werken, werf (werkplaats)

J'en suis sûr
Something went wrong...
3 uren

adres, aard, bouwplaats

'Werf' voor 'chantier' is geen correct Nederlands, althans geen correct Nederlands-Nederlands (het zou correct Belgisch-Nederlands _kunnen_ zijn, maar dat weet ik niet).
Op een werf bouwt men uitsluitend boten in Nederland.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search