Glossary entry

Francese term or phrase:

casser de couvercle par la pelle

Italiano translation:

rompere il coperchio con la pala

Added to glossary by zerlina
Nov 4, 2010 00:55
13 yrs ago
Francese term

casser de couvercle par la pelle

Da Francese a Italiano Tecnico/Meccanico Meccanica/Ingegneria meccanica Basculeurs/Bennes ordures
La vitesse du basculeur dépend du poids levé.

Si le bac n’est pas vidé lors de la phase montée, la vitesse de descente se fait en fonction du poids levé.
Si le bac est vidé en totalité en phase montée, la vitesse de descente est plus rapide.
La descente de l’élévateur met en route un cycle de la benne. (Configurable)
En fin de montée l’élévateur interrompt le mouvement descente chariot afin de ne pas casser de couvercle par la pelle. (configurable)
Change log

Jan 4, 2011 19:43: zerlina Created KOG entry

Discussion

elysee Nov 4, 2010:
ciao Zerlina infatti ieri notte quando ho letto la domanda, non risultava nessuna risposta da nessuno sulla pagina (idem quando ho risposto di fila alla altre 4 domande/pagine di Cinzia)

ho aperto la mia finestra qui e cercato su google il sito di rif per "pala" che ho indicato dopo averlo letto...
ed è dopo il mio clic che ho trovato la tua finestra visibile....
infatti ho subito pensato che il tempo che avevo "perso" a leggere gli articoli sul Web creava la differenza (ma procedo sempre così da anni, non metto mai i link copia/incolla senza avere prima aperti i siti e letto i brani...faccio sempre per i colleghi sul sito idem a quando faccio le ricerche per i miei testi/terminologia).

equivoco risolto...
ciao e buon lavoro anche a te!
zerlina Nov 4, 2010:
Cara Elysee nessuna discussione. L'unica cosa che mi viene da pensare, guardando i tempi, è che la mia risposta non era ancora visibile quando hai postato tu. Buona giornata:-)
elysee Nov 4, 2010:
leggendo si vede... mi riferisco alle 2 battute di Zerlina... (fuori luogo e non oggetto di discussione da proseguire)
nessun ha mai scritto che il problema era il verbo...era ovvio...

tanto il senso è leggibile e chiaro

basta solo leggere il titolo asker per "sentire" che manca un pezzo..
("casser de couvercle" non esiste da se grammaticalmente)
ecco semplicemente perché leggendo la domanda + il TESTO INTERO dell'asker ieri notte, ho fornito la risposta dell'espressione intera:
è chiaramente visibile nelle 2 PRIME righe della mia risposta...

afin de ne pas casser de couvercle par la pelle
= per non rompere il coperchio con la pala

e idem era chiaro che i 2 termini tecnici erano = couvercle + pelle
(= coperchio + pala)

ciao

Proposed translations

+1
57 min
Selected

rompere il coperchio con la pala

forse è questo?
sembra che questa pala serva a compattare
Bennes Ordures Ménagères pour V.U.L | Lebon
- [ Traduci questa pagina ]
Nouveau concept de benne compacte pour les collectivités et prestataires de dechets, ... Lève Conteneur accouplé au mouvement de la pelle de compaction. ... Lame de déneigement pour chariots élévateurs · Balai pour chariots élévateurs ...
www.mecagil-lebon.fr/.../bennes-ordures-menageres-pour-vul/ - Copia cache

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-11-04 01:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

anche qui una parte è dedicata alla ''pelle''
http://www.bmvoirie.com/materiel-voirie/mini-benne-ordures-3...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-04 02:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

si parla anche di pale idrauliche, un (grosso) aggeggio che serve a compattare l'insieme dei rifiuti

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-04 12:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra ovvio che la frase intera parli di non rompere il coperchio!

--------------------------------------------------
Note added at 61 days (2011-01-04 19:42:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!
Peer comment(s):

agree Bruno .. : buona giornata da Bruno
5 ore
grazie Bruno, mi perdo sempre il tuo nome:-)!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+1
1 ora

per non rompere il coperchio con la pala

afin de ne pas casser de couvercle par la pelle
= per non rompere il coperchio con la pala

Monopala
Compattatore scarrabile Monopala
Il compattatore scarrabile Monopala è stato studiato per ridurre il volume dei rifiuti solidi urbani, carta, cartone, consentendo un notevole risparmio di tempo nel trasporto.
***Il sistema di compattazione a Pala articolata (Monopala), *** e' rispetto alle altre tipologie, particolarmente indicato per i rifiuti umidi.
La struttura e’ costruita in acciaio a forma tronco conica per facilitare lo scarico dei rifiuti compattati.
***La compattazione avviene tramite la rotazione di una pala azionata da due martinetti oleodinamici, *** movimentati da una centralina che consente di sviluppare spinte di compattazione di 50 ton.
La macchina è alimentata elettricamente (380V 50Hz) ed è in grado di svolgere due diversi cicli di lavoro:
• Automatico ciclo singolo;
• Automatico ciclo continuo (Programmabile);
selezionabili dal quadro elettrico realizzato secondo le vigenti normative di sicurezza.
La parte posteriore del compattore viene chiusa mediante un portellone a tenuta stagna.
L' apertura e la chiusura del portellone avviene tramite due martinetti oleodinamici (portellone idraulico basculante) azionati dall' impianto idraulico dell' automezzo.
http://www.eurocontainerslf.it/ita/printed.asp?active_page_i...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-11-04 13:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

"rifiuti solidi urbani" + coperchio
http://www.google.fr/search?q="rifiuti solidi urbani" + cope...

foto
http://www.sbnet.ws/cat287.htm
Cassonetto in lamiera zincata con coperchio basculante da lt. 770 e da lt. 1100

foto altro tipo
http://www.contenur.com/ita/producto.php?fam=1&mod=10
I cassonetti CONTENUR vengono disegnati appositamente per risolvere i problemi collegati alla raccolta di rifiuti solidi urbani nelle nostre città. L'estesa gamma di prodotti disponibili ci consente di offrire soluzioni mirate per qualsiasi necessità legata alla raccolta di rifiuti.
Il cassonetto C-1100 TP è stato messo a punto allo scopo di risolvere le problematiche legate all'inserimento del sistema di sicurezza nel coperchio del cassonetto 1100 con coperchio basculante, sistema richiesto per evitare chiusure accidentali con rischi per l'incolumita' fisica degli utenti. Il sistema di funzionamento del coperchio del cassonetto C-1100 TP è estremamente semplice, semplifica ed elimina accessori e meccanismi con conseguente riduzione dei costi di produzione e di manutenzione a parità di capacità.
Peer comment(s):

agree Bruno ..
4 ore
grazie
neutral zerlina : mi sembra ovvio che si tratti di non rompere, ma nell'espressione richiesta non c'è, tutto qui
10 ore
ciao, forse non hai letto allora le 2 prime righe IT = FR, l'espressione intera (che invece era incompleta nel titolo asker) e ho fornito sito rif a dimostrazione dei termini tecn di settore - ho messo la risposta richiesta INTERA dunque..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search