Jan 5, 2010 15:04
14 yrs ago
Dutch term
in een keer te worden afgenomen
Dutch to French
Marketing
Marketing
Deze aanbieding is geldig tot en met 31 maart 2010. Er kan onbeperkt gebruik van worden gemaakt. Dit aanbod geldt niet in combinatie met andere acties en/of afspraken en dient in één keer te worden afgenomen.
Quelle est selon vous, la meilleure traduction pour le verbe afnemen dans ce cas? Merci de votre aide.
Quelle est selon vous, la meilleure traduction pour le verbe afnemen dans ce cas? Merci de votre aide.
Proposed translations
(French)
4 +2 | valable/utilisable une seule fois | Sacha TOUW |
3 | à utiliser entièrement en une fois | Kira Laudy |
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
valable/utilisable une seule fois
Offre non cumulable avec d'autres promotions et utilisable/valable une seule fois.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
16 mins
à utiliser entièrement en une fois
juste une suggestion ;-)
ciao
Kira
ciao
Kira
Something went wrong...