Jan 5, 2010 15:04
14 yrs ago
Dutch term

in een keer te worden afgenomen

Dutch to French Marketing Marketing
Deze aanbieding is geldig tot en met 31 maart 2010. Er kan onbeperkt gebruik van worden gemaakt. Dit aanbod geldt niet in combinatie met andere acties en/of afspraken en dient in één keer te worden afgenomen.

Quelle est selon vous, la meilleure traduction pour le verbe afnemen dans ce cas? Merci de votre aide.

Proposed translations

+2
54 mins
Selected

valable/utilisable une seule fois

Offre non cumulable avec d'autres promotions et utilisable/valable une seule fois.
Peer comment(s):

agree Sylvia Dujardin
39 mins
agree Elisabeth Vandezande
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
16 mins

à utiliser entièrement en une fois

juste une suggestion ;-)
ciao
Kira
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search