Glossary entry (derived from question below)
Oct 12, 2009 22:14
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
edif.
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Within a memo from Mexico (from the "Secretaria de Salud") communicating about requirements for a given product to a pharmaceutical company. I also see this appears in at least one other KudoZ question, without really being answered. Might it mean - In the same building as the author? or what?
"c.c.p.- Q.F.B. Rosa XXXX - Jefe del Depto. De YYYY - Edif."
"c.c.p.- Q.F.B. Rosa XXXX - Jefe del Depto. De YYYY - Edif."
Proposed translations
(English)
5 +1 | Bldg. (Building) | Henry Hinds |
4 +1 | for information purposes | swisstell |
3 | internal memo | Jenni Lukac (X) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
Bldg. (Building)
Of course, "Edif." is used all over Mexico as the abbreviation of "building", and here it means that the parties are in the same one.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
+1
53 mins
for information purposes
for your information
coming from "edificación¨
coming from "edificación¨
Note from asker:
Many thanks. I wonder though how an earlier kudoZ would makes sense in this case. It was: "P/su Cto. - Atte - Edif." and the accepted full version was: Para su conocimiento - Attentamente - "Edif." still with uncertainty over the "edif.", but the first part is already "for your information" |
Peer comment(s):
agree |
Carol Gullidge
: usually abbreviated to FYI on letters, memos, etc in English - seems to make much more sense in this context
8 hrs
|
9 hrs
internal memo
I agree that Edif. is probably building. If it seems clear that it is a message between offices of the same department, or between departments in the same secretariat or ministry, you could use "internal memo" to explain the nature of the message.
Discussion