Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Pleuraverschwartungen
Czech translation:
pleurální fibróza / fibrotizace
Added to glossary by
Milan Nešpor
May 22, 2009 18:26
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Pleuraverschwartungen
German to Czech
Medical
Medical (general)
Lunge
Aus einem Gerichtsurteil:
Im lungenärztlichen Gutachten kam Dr. XX zu dem Ergebnis, dass die vorliegenden Pleuraergüsse mit der folgenden Dekortikation und den entsprechenden *Verwachsungen* Folge des Unfalles seien. Die mäßiggradig kombinierte Ventilationsstörung mit leichtgradiger Gasaustauschstörung und Beeinträchtigung der Atemtechnik durch **Pleuraverschwartungen** bedinge eine Minderung der Erwerbsfähigkeit von 30 v.H. […]
Als Folgen des Arbeitsunfalles erkannte die Beklagte an: Restriktive Ventilationsstörung … und Beeinträchtigung der Atemtechnik durch **Pleuraverschwartungen**, die im linken unteren Lungenflügel operativ entfernt wurden […]
Durch die röntgenologisch nachweisbaren **Pleuraverschwartungen** kam es sowohl in Ruhe als auch bei Belastung zu Inhomogenitäten von Ventilation und Perfusion mit leichter Störung der Gasaustauschfunktion.
Laut Pschyrembel ist
*Verschwartung* = Abheilung eines Pleuraergusses unter Bildung einer Schwarte
*Schwarte* = narbige bindegewebige Platten zwischen den Pleurablättern; breite Verwachsungen der Blätter bei Pleuritis
Aus den *Verwachsungen* habe ich *srůsty* gemacht – aber
was sagt der tschechische Arzt zu den *Pleuraverschwartungen*?
– fibrózní pruhy? ztluštění pohrudnice?
Im lungenärztlichen Gutachten kam Dr. XX zu dem Ergebnis, dass die vorliegenden Pleuraergüsse mit der folgenden Dekortikation und den entsprechenden *Verwachsungen* Folge des Unfalles seien. Die mäßiggradig kombinierte Ventilationsstörung mit leichtgradiger Gasaustauschstörung und Beeinträchtigung der Atemtechnik durch **Pleuraverschwartungen** bedinge eine Minderung der Erwerbsfähigkeit von 30 v.H. […]
Als Folgen des Arbeitsunfalles erkannte die Beklagte an: Restriktive Ventilationsstörung … und Beeinträchtigung der Atemtechnik durch **Pleuraverschwartungen**, die im linken unteren Lungenflügel operativ entfernt wurden […]
Durch die röntgenologisch nachweisbaren **Pleuraverschwartungen** kam es sowohl in Ruhe als auch bei Belastung zu Inhomogenitäten von Ventilation und Perfusion mit leichter Störung der Gasaustauschfunktion.
Laut Pschyrembel ist
*Verschwartung* = Abheilung eines Pleuraergusses unter Bildung einer Schwarte
*Schwarte* = narbige bindegewebige Platten zwischen den Pleurablättern; breite Verwachsungen der Blätter bei Pleuritis
Aus den *Verwachsungen* habe ich *srůsty* gemacht – aber
was sagt der tschechische Arzt zu den *Pleuraverschwartungen*?
– fibrózní pruhy? ztluštění pohrudnice?
Proposed translations
(Czech)
5 | Pleurální zatvrdliny | Tomas Burda |
4 +2 | tvoření srůstů na pohrudnici | jankaisler |
Proposed translations
1 hr
Selected
Pleurální zatvrdliny
dle známého lékaře na plicním oddělení Vojenské Nemocnice v Praze, Střešovicích.
Verwachsung = strůst (angl. adhesion)
Verschwartung = zatvrdlina (angl. callosity)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-22 20:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
Omlouvám se, sedíme v hospodě a tak z nás odpovědi lezou jak z chlupaté deky... Po dvou pivech a jednom panáku známý lékař prohlásil, že se jedná o
pleuritis fibrosa, čili ztvrdnuti pohrudnice nebo pleurální ztvrdnutí.
Přejeme pěkný večer z Prahy
Verwachsung = strůst (angl. adhesion)
Verschwartung = zatvrdlina (angl. callosity)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-22 20:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
Omlouvám se, sedíme v hospodě a tak z nás odpovědi lezou jak z chlupaté deky... Po dvou pivech a jednom panáku známý lékař prohlásil, že se jedná o
pleuritis fibrosa, čili ztvrdnuti pohrudnice nebo pleurální ztvrdnutí.
Přejeme pěkný večer z Prahy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
16 mins
tvoření srůstů na pohrudnici
"tvoření srůstů na pohrudnici " - odpověď laika
Note from asker:
Dank an alle! Es sieht so aus, dass es verschieden Arten von *Verwachsungen* (srůst / adheze) gibt. Die *Verschwartung* (fibróza) ist eine davon. |
Peer comment(s):
agree |
Viola Mrusek
: Das Lékařský slovník von I. Mokrošová sagt "tvorba srůstů na pohrudnici"
15 hrs
|
Díky Violo!
|
|
agree |
Peter Kissik
1 day 18 hrs
|
Something went wrong...