Glossary entry (derived from question below)
Aug 10, 2008 17:26
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
conjuntas
Spanish to English
Bus/Financial
Insurance
policies
An insurance proposal from Spain. This is the section heading and follow-up text to assist you with an answer: "*Conjuntas* para las pólizas de daños y R.C.: Se pidió confirmación por parte de *** y *** de que la formalización de la cobertura de las pólizas se realizará, para las coberturas de Daños y de Responsabilidad Civil, por POLIZAS MARCO de *** y *** respectivamente, con fecha de efecto desde la incorporación del primer parque hasta el 01.01.2009" What is the English meaning of "conjuntas" used alone and in this setting?
Proposed translations
(English)
2 +6 | Joint | liz askew |
4 +1 | combined | Lydia De Jorge |
4 | jointly | Maria Ramon |
4 -1 | conjunction | KRAT (X) |
Change log
Aug 12, 2008 09:48: liz askew Created KOG entry
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
Joint
http://www.google.co.uk/search?hl=en&as_qdr=all&q=Joint Poli...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-08-10 17:38:55 GMT)
--------------------------------------------------
Joint policy/policies
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-08-10 17:48:28 GMT)
--------------------------------------------------
I understand your problem
particularly as conjuntas is usually an adjective, e..g
propuestas/proposiciones/acciones/pólizas....conjuntas
this is why I suggested
Joint
I am stumped..
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-08-10 17:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I think there is a word missing as "conjuntas" rarely appears as a noun, as far as I am concerned.
Representaciones conjuntas??
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-08-10 17:38:55 GMT)
--------------------------------------------------
Joint policy/policies
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-08-10 17:48:28 GMT)
--------------------------------------------------
I understand your problem
particularly as conjuntas is usually an adjective, e..g
propuestas/proposiciones/acciones/pólizas....conjuntas
this is why I suggested
Joint
I am stumped..
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-08-10 17:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I think there is a word missing as "conjuntas" rarely appears as a noun, as far as I am concerned.
Representaciones conjuntas??
Note from asker:
But how to express this idea as a plural stand-alone noun as it's used in this section header...? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Joint policies" worked the best. Sorry I couldn't give Edward and MarinaM the points, too. You all got it right. :-)"
+1
2 mins
combined
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-08-10 17:30:54 GMT)
--------------------------------------------------
in combination with
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-08-10 17:30:54 GMT)
--------------------------------------------------
in combination with
Peer comment(s):
neutral |
liz askew
: Sorry, I am still thinking about this...as this doesn't make sense either, acc. to asker's comments.
11 mins
|
Why not? Combined with the blah, blah, blah. Don't you think?
|
|
agree |
Francesca Samuel
18 mins
|
Gracias Francesca!
|
|
neutral |
margaret caulfield
: Sorry, but "Combined" on its own means "joint".
2 hrs
|
-1
26 mins
conjunction
Befuegnis, in Befuegnis
Peer comment(s):
disagree |
margaret caulfield
: Sorry, KRAT, but this doesn't make sense in English!
1 hr
|
4 hrs
jointly
:)
Something went wrong...