Glossary entry (derived from question below)
Duits term or phrase:
(Rücklagen)zuführung/zuzuführen
Nederlands translation:
toevoeging aan (financiële reserves) / toe te voegen
Added to glossary by
Henk Peelen
Sep 6, 2002 00:25
21 yrs ago
Duits term
(Rücklagen)zuführung/zuzuführen
Duits naar Nederlands
Zakelijk / financieel
Bei der Feststellung des Jahresabschlusses ist der Gesellschafter berechtigt, alle zulässigen Bilanzierungs- und Bewertungsrechte, insbesondere Abschreibungs- und Wertberichtigungsmöglichkeiten, Bilanzierungshilfen, und die Rücklagenzuführung abweichend von Abs. 2 wahrzunehmen.
Vorbehaltlich des Rechtes des Gesellschafters nach Abs. 4 sind die Geschäftsführer berechtigt, alle zulässigen Bilanzierungs- und Bewertungswahlrechte, insbesondere Abschreibungs- und Wertberichtigungsmöglichkeiten sowie Bilanzierungshilfen, wahrzunehmen, sowie vom Jahresüberschuss abzüglich eines Verlustvortrages einen Betrag bis zur Höhe von maximal 50 v.H. einer anderen Gewinnrücklage nach § 272 Abs. 3 Satz 2 HGB zuzuführen.
Vorbehaltlich des Rechtes des Gesellschafters nach Abs. 4 sind die Geschäftsführer berechtigt, alle zulässigen Bilanzierungs- und Bewertungswahlrechte, insbesondere Abschreibungs- und Wertberichtigungsmöglichkeiten sowie Bilanzierungshilfen, wahrzunehmen, sowie vom Jahresüberschuss abzüglich eines Verlustvortrages einen Betrag bis zur Höhe von maximal 50 v.H. einer anderen Gewinnrücklage nach § 272 Abs. 3 Satz 2 HGB zuzuführen.
Proposed translations
(Nederlands)
4 +1 | aanwenden van finaciële reserves / aan te wenden | Henk Peelen |
5 +1 | toevoeging aan de reserves, dotatie aan de reserves | Karel Theys |
Proposed translations
+1
4 uren
Selected
aanwenden van finaciële reserves / aan te wenden
of:
gebruiken van finaciële reserves / te gebruiken
benutten van finaciële reserves / te benutten
besteden van finaciële reserves / te besteden
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-06 20:18:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Ik sluit het antwoord van Karel Theys (toevoeging aan de reserves) ook zeker niet uit (zie echter ook dezelfde vraag (maar dan Duits-Engels) onder posting 265751). Een algemene omschrijving als \"mutaties van de financiële reserves\" is in ieder geval veilig.
(Overigens vraag ik me, gezien de taalcombinaties die de vraagstelster opgeeft, af of ze deze posting wel heeft bedoeld, en niet per ongeluk een taal te hoog heeft aangeklikt; maar goed: dat is mijn zorg niet.)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 07:25:02 (GMT)
--------------------------------------------------
bij nadere bestudering van de brontekst, vergelijking met posting 265751, en raadplegen van de \"SAP TRADOS Multiterm Dictionary\" (hewel die de begrippen zuführen/Zuführung in het geheel niet gebruikt in boekhoudkundige context) acht ik de volgende vertalingen van \"(Rücklagen)zuführung/zuzuführen\" beter:
toevoeging aan (financiële reserves) / toe te voegen
Rücklagenzuführung = toevoeging aan reserves
einer anderen Gewinnrücklage nach ... zuzuführen = toe te voegen aan een andere winstreservering overeenkomstig ...
gebruiken van finaciële reserves / te gebruiken
benutten van finaciële reserves / te benutten
besteden van finaciële reserves / te besteden
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-06 20:18:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Ik sluit het antwoord van Karel Theys (toevoeging aan de reserves) ook zeker niet uit (zie echter ook dezelfde vraag (maar dan Duits-Engels) onder posting 265751). Een algemene omschrijving als \"mutaties van de financiële reserves\" is in ieder geval veilig.
(Overigens vraag ik me, gezien de taalcombinaties die de vraagstelster opgeeft, af of ze deze posting wel heeft bedoeld, en niet per ongeluk een taal te hoog heeft aangeklikt; maar goed: dat is mijn zorg niet.)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-07 07:25:02 (GMT)
--------------------------------------------------
bij nadere bestudering van de brontekst, vergelijking met posting 265751, en raadplegen van de \"SAP TRADOS Multiterm Dictionary\" (hewel die de begrippen zuführen/Zuführung in het geheel niet gebruikt in boekhoudkundige context) acht ik de volgende vertalingen van \"(Rücklagen)zuführung/zuzuführen\" beter:
toevoeging aan (financiële reserves) / toe te voegen
Rücklagenzuführung = toevoeging aan reserves
einer anderen Gewinnrücklage nach ... zuzuführen = toe te voegen aan een andere winstreservering overeenkomstig ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
5 uren
toevoeging aan de reserves, dotatie aan de reserves
Zuführung an die Rücklagen = Rücklagendotierung = Rücklagenzuführung
Something went wrong...