Glossary entry (derived from question below)
Sep 14, 2006 15:51
17 yrs ago
4 viewers *
Macedonian term
svojstvo
Macedonian to English
Medical
Medical: Health Care
"utvrduvanje svojstvo na osigurenik na lica vraboteni vo stranstvo"
status e smislata, no ne e toa... attribute? capacity? ...
status e smislata, no ne e toa... attribute? capacity? ...
Proposed translations
(English)
5 | status | Pavle Perencevic |
3 +4 | capacity | Sherefedin MUSTAFA |
Proposed translations
1 day 6 hrs
Selected
status
Status is the right word here.
"Attribute" is a quality or feature of someone or something: Peter had all the attributes of a first-class athlete.
"Capacity" implies holding a position or doing a job: the Princess was there in her capacity as patron of the charity. (All the examples are from the Macmillan English Dictionary.)
"Status" is a person's legal position or something person is entitled to under law (permanent resident status).
I don't think "osigurenik" is a "policyholder" or "insured person" in this context because that would be someone who has, for instance, taken out a life insurance policy.
"Osigurenik" here is almost definitely a social security/social insurance/national insurance beneficiary. So, the whole thing can be translated as e.g. "determining the social insurance beneficary status of persons employed abroad".
"Attribute" is a quality or feature of someone or something: Peter had all the attributes of a first-class athlete.
"Capacity" implies holding a position or doing a job: the Princess was there in her capacity as patron of the charity. (All the examples are from the Macmillan English Dictionary.)
"Status" is a person's legal position or something person is entitled to under law (permanent resident status).
I don't think "osigurenik" is a "policyholder" or "insured person" in this context because that would be someone who has, for instance, taken out a life insurance policy.
"Osigurenik" here is almost definitely a social security/social insurance/national insurance beneficiary. So, the whole thing can be translated as e.g. "determining the social insurance beneficary status of persons employed abroad".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "se odluciv za "determination on the status of..." blagodaram!"
+4
55 mins
capacity
capacity of policyholder
Би рекол.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-09-15 18:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
insurant, policyholder, insured person, insured party, assured party...
Би рекол.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-09-15 18:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
insurant, policyholder, insured person, insured party, assured party...
Note from asker:
policy holder? how about "insurant"? |
Peer comment(s):
agree |
Sashenka Ljuben
3 hrs
|
Blagodaram.
|
|
agree |
Vere Barzilai
13 hrs
|
Blagodaram.
|
|
agree |
Bojan Kicurovski
15 hrs
|
Blagodaram.
|
|
agree |
Maja Gerasimova
: in capacity as...
20 hrs
|
Blagodaram.
|
Something went wrong...