Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
yet still more preferably
Chinese translation:
更为理想/更为适宜
Added to glossary by
ysun
Jun 25, 2006 22:12
17 yrs ago
1 viewer *
English term
yet still more preferably
English to Chinese
Tech/Engineering
Law: Patents, Trademarks, Copyright
中文里如何体现出这一词组与 more preferably 和 still more preferably 的区别。谢谢!
Context: The ratio is generally over 20, preferably over 25, more preferably in the range about 25 to about 350, still more preferably in the range 25 to 250, or yet still more preferably in the range about 25 to about 150.
Context: The ratio is generally over 20, preferably over 25, more preferably in the range about 25 to about 350, still more preferably in the range 25 to 250, or yet still more preferably in the range about 25 to about 150.
Proposed translations
(Chinese)
3 +5 | FYI | Jianjun Zhang |
4 +1 | FYI | Xiaoping Fu |
5 | 好上加好 | Last Hermit |
5 | 更优选的是 | mmmary |
4 | (较精确/ 更精确 /) 最精确为... | Ray Luo |
3 | 更理想 | Angus Woo |
3 | 仍屬較為可取 | pkchan |
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
FYI
Yueyin 大哥,我觉得整句话以意译为好,如果按照原文字面意思翻译,的确很难找到适当的中文,不论如何,译出程度加深即可。以下供参考:
比例一般超过 20,最好超过 25,在约 25 至 350 范围内较好,在 25 至 250 范围内更佳,最为理想的是在约 25 至 150 范围内。
比例一般超过 20,最好超过 25,在约 25 至 350 范围内较好,在 25 至 250 范围内更佳,最为理想的是在约 25 至 150 范围内。
Peer comment(s):
agree |
Xiaoping Fu
19 mins
|
Thanks. Long time no see :)
|
|
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: 朝這個方向的翻譯都可以接受
4 hrs
|
Thanks Wenjer.
|
|
agree |
Naikei Wong
: "better still yet" - an intersting use...
8 hrs
|
agree |
Danbing HE
4 days
|
agree |
Yves Zhang
3174 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢大家踊跃发表意见。尽管具体措词略有不同,但基本精神与Jianjun一开始提出的建议是一致的。十分感谢!
"
+1
1 hr
FYI
同以建军的看法。我们恐怕只能大致译出比较的意思。
从语词形式上看,这里比较的等级有五个。中文很难用平实而不夸张的语言表现。如果只是一般地说好,倒也不难:好、较好、很好、更好、上好、最好、极好、顶好、绝好、等等。但要以一系列的比较级的副词去修饰某个特定的形容词,就比较难办了。勉强可以说:通常、为宜、更适宜、特别适宜、最为适宜,但实在是太生硬了。
好在你的具体问题比较好处理。形式上是五个比较等级,但逻辑上它们又可以分为两个比较系列。前两个等级20和25,是讲比例的下限,即高于20,最好高于25。后三个等级是讲比例的上限,即不超过350为好,不超过250更好,保持在150之下最好。这样分开处理就容易多了。
比例一般要在20以上,最好超过25。范围在25-350之间为佳,在25-250之间更好,25-150最为理想。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-25 23:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
考虑到最后的“most”,可以这样改:
比例一般要在20以上,最好超过25。范围应在25-350之间,在25-250之间较好,25-150更好。范围在25-50之间最为理想。
从语词形式上看,这里比较的等级有五个。中文很难用平实而不夸张的语言表现。如果只是一般地说好,倒也不难:好、较好、很好、更好、上好、最好、极好、顶好、绝好、等等。但要以一系列的比较级的副词去修饰某个特定的形容词,就比较难办了。勉强可以说:通常、为宜、更适宜、特别适宜、最为适宜,但实在是太生硬了。
好在你的具体问题比较好处理。形式上是五个比较等级,但逻辑上它们又可以分为两个比较系列。前两个等级20和25,是讲比例的下限,即高于20,最好高于25。后三个等级是讲比例的上限,即不超过350为好,不超过250更好,保持在150之下最好。这样分开处理就容易多了。
比例一般要在20以上,最好超过25。范围在25-350之间为佳,在25-250之间更好,25-150最为理想。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-25 23:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
考虑到最后的“most”,可以这样改:
比例一般要在20以上,最好超过25。范围应在25-350之间,在25-250之间较好,25-150更好。范围在25-50之间最为理想。
2 hrs
更理想
The ratio is generally over 20, preferably over 25, more preferably in the range about 25 to about 350, still more preferably in the range 25 to 250, or yet still more preferably in the range about 25 to about 150
比例一般超過20,超過25則較理想,比較理想的幅度在大約25至大約350之間,而幅度為大約25至大約150之間則更為理想。
中文雖然沒有比較再比較級,但通過語序,後面則再加上〞更〞字,可以體現兩者的區別。
比例一般超過20,超過25則較理想,比較理想的幅度在大約25至大約350之間,而幅度為大約25至大約150之間則更為理想。
中文雖然沒有比較再比較級,但通過語序,後面則再加上〞更〞字,可以體現兩者的區別。
4 hrs
好上加好
The ratio is generally over 20, preferably over 25, more preferably in the range about 25 to about 350, still more preferably in the range 25 to 250, or yet still more preferably in the range about 25 to about 150.
一般而言,比率均为20以上,稍好则为25以上,再好一些为25至350之间,25至250就更好,而25至150则为好上加好。
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-06-26 06:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
或者:
其比率一般为20以上,较佳为25,更佳为25-350,而25-250则更胜一筹,25-150为最佳/上乘。
一般而言,比率均为20以上,稍好则为25以上,再好一些为25至350之间,25至250就更好,而25至150则为好上加好。
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-06-26 06:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
或者:
其比率一般为20以上,较佳为25,更佳为25-350,而25-250则更胜一筹,25-150为最佳/上乘。
8 hrs
(较精确/ 更精确 /) 最精确为...
如果是算术的话:
yet = 更
more preferably = 较好
更为较好 = 最好。
根据整句分析:应为‘较精确’和‘更精确’因为整个范围在25-350之间。它反映科研过程中认识的发展。
yet = 更
more preferably = 较好
更为较好 = 最好。
根据整句分析:应为‘较精确’和‘更精确’因为整个范围在25-350之间。它反映科研过程中认识的发展。
15 hrs
仍屬較為可取
仍屬較為可取
4 days
更优选的是
其实这句话的理解很简单,关键的在于专利术语的应用。
在专利申请文件中,“优选实施方案”说的就是这里的“prefer,preferrably”等等。作为翻译专利申请文件的翻译人,尽量使用专利行业的术语,会使译稿表现得更加专业。
在校对业外人士翻译时,尽管上的译法完全正确,但我们还是会把它们改成“优选的”。:)
在专利申请文件中,“优选实施方案”说的就是这里的“prefer,preferrably”等等。作为翻译专利申请文件的翻译人,尽量使用专利行业的术语,会使译稿表现得更加专业。
在校对业外人士翻译时,尽管上的译法完全正确,但我们还是会把它们改成“优选的”。:)
Discussion