Glossary entry

English term or phrase:

voltage analog

French translation:

équivalent électrique

Added to glossary by Beatrice Hercend
May 1, 2006 10:04
18 yrs ago
English term

voltage analog

English to French Tech/Engineering Media / Multimedia
In digital sampling, the voltage analog of the sound wave is divided and stored as numbers representing the amplitude of the wave over small segments of time.

Discussion

Anne Bohy May 1, 2006:
Analog(ue) est un nom en anglais ; en français cela peut être un adjectif ou un nom. Il faut le prendre en tant que nom...
Beatrice Hercend (asker) May 1, 2006:
Non, pas d'autre Pas d'autre occurrence dans le texte. Effectivement, ce qui me pose problème, c'est que "analog" soit utilisé comme nom, et non comme adjectif.
dikran d (X) May 1, 2006:
Y a-t-il une autre occurence de "voltage analog" dans le texte?

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

équivalent électrique

C'est-à-dire que l'on transforme une onde sonore en onde électrique... On trouve aussi "analogue électrique".
Je mettrais "l'équivalent électrique de l'onde sonore"...
Peer comment(s):

agree dikran d (X) : Je crois qu'il s'agit de cela
15 mins
Merci !
agree GILLES MEUNIER
29 mins
Merci !
agree Tony M : Oui, sauf qu'il aurait été souhaitable de garder la notion de 'tension'...
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Oui, c'est ça, merci à tous de vos intéressantes contributions."
+1
10 mins

l'équivalent en tension de l'onde sonore

ou de l'onde acoustique

je pense que c'est ça
Peer comment(s):

agree Tony M : Je préfère cette version qui preserve la notion de 'tension'
4 hrs
Thanks. I started having doubts myself!
Something went wrong...
+1
1 hr

signal analogique

voltage analogue signal = signal électrique analogique

TERMIUM


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-05-01 15:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

N'en déplaise à Dusty, il me semble qu'il s'agit d'une simple conversion analogique-numérique.

Définition : Un Convertisseur Analogique-Numérique (CAN) est un montage électronique dont la fonction est de générer à partir d'une valeur analogique, une valeur numérique (codée sur plusieurs bits), proportionnelle à la valeur analogique entrée. Le plus souvent il s'agira de tensions électriques.

Lecture : En échantillonnage numérique, le signal analogique est segmenté et stocké sous forme de nombres qui représentent l'amplitude de l'onde sur de courtes périodes de temps.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Mais justement, là, on parle d'un signal qui est analogique (donc : pas numérique), ce qui ne veut pas dire la même chose...
2 hrs
agree Platary (X) : Je préfère tension, mais nous sommes du même avis !
4 hrs
Tension me semble également plus approprié.
agree df49f (X) : ... et je vote aussi pour tension (étant donné ici le texte source), mais le concept est... analogue ;-)
5 hrs
Something went wrong...
+1
17 mins

tension analogique

Voir dans la référence sus DSD par exemple.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-05-01 15:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

En travaillant à la fréquence de 2.822 MHz (64 fois plus élevée que celle du CD-audio), le modulateur Delta Sigma chargé de traduire la courbe de tension analogique en un signal numérique binaire prélève en continu quelques 2.822.400 échantillons par seconde sur la source linéaire. Dés lors, les relevés de tension sont à ce point nombreux et rapprochés les uns des autres qu'il est permis d'utiliser une résolution 1 bit pour les exprimer numériquement, les différences de valeurs (tensions) séparant les échantillons étant logiquement très faibles.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Mais justement, Adrien, là, on parle d'une tension qui est analogique (donc : pas numérique), ce qui ne veut pas dire la même chose... // Si, si, bien sûr que je l'avais lue ! Voir commentaire rajouté à ma réponse...
4 hrs
Tony, avez-vous consulté la référence ? Je reprends l'essentiel en note. Pas de confusion dans le propos !
agree JCEC
5 hrs
Merci John ! Je m'étais déjà chopé un autre disagree qui a disparu tout seul !
agree df49f (X)
6 hrs
Merci DF, j'ai hâte que Béatrice ferme cette maudite question !
Something went wrong...
-1
12 mins

tension, (qui est l')analogue de...

Very tricky this, and I haven't found anything at all to help on the web!

You have to avoid at all costs using 'tension analogue', as that would back-translate as 'analog voltage', not at all what you need here!

In the absence of greater knowledge of FR, I can only suggest opening out the phrasing so as to remove the ambiguity.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-01 14:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

Je crois qu'il convient de garder l'idée de 'voltage', car ici il ne s'agit pas d'un 'current' (bcp des ADC marchent avec une tension, et pas avec un courant)

c'est le signal en termes de tension qui représente l'onde acoustique.... et qui est donc son analogue...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-05-01 16:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

Il me semble PRIMORDIAL de bien différencier entre les termes anglais 'voltage analog' et 'analog voltage' --- l'ordre des mots est ESSENTIEL ! Puisque je n'ai pas le niveau de français souhaité, je continue en anglais...

Although it is clearly a very fine nuance of meaning, it IS important to maintain this distinction, which the English word order makes clear, but which the FR cannot reproduce in the same way. It is NOT (merely) a voltage that is analog [adj.], but rather, an analog [n] that is a voltage. I think the author is trying to highlight the fact that, in this digital age, we tend to overlook the original meaning of 'analog', i.e. something that represents or 'stands in for' something else, instead of just being the old-fashioned alternative to 'digital'.

In the reference quoted by Adrien, the article quite clearly talks about an analogue voltage that is converted into a digital signal.

OK, it is tempting to say "What the heck does it matter, it all amounts to the same thing in the end anyway!" --- which of course is true.

However, as professional linguists, we do have a duty to ask these questions, to examine the possible reasons why the writer chose to express themselves in a certain way, to weigh up the importance, and NOT TO BE SATISFIED WITH SLOPPY, IMPRECISE LANGUAGE (particularly in a technical text).
Peer comment(s):

neutral Platary (X) : Cher Tony, je récuse le dernier paragraphe : ce sont souvent les writers qui écrivent comme des cochons. Le débat est clos pour moi, en toute amitié !
6 hrs
Merci, Adrien ! Je n'y vois rien à recuser -- certes, je n'accuse point mes paires, c'est juste pour me justifier pour avoir voulu « enculer des mouches » !
disagree df49f (X) : hi Dusty: for once, i'll disagree w/you & agree with JC and Adrien: il s'agit ici de 'analogique vs. numérique", et ici de tension analogique, ou du signal analogique - but then again, all 3 of us might be wrong! :)
6 hrs
Thanks! 'Fraid so, I PROMISE you, I know what I'm talking about here!! I've been working with this stuff since it was invented...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search