Glossary entry

English term or phrase:

taxi rally

Russian translation:

массовое шествие (проезд) такси по улицам

Added to glossary by Vladimir Spiridonov
Mar 29, 2006 02:38
18 yrs ago
English term

taxi rally

English to Russian Social Sciences Transport / Transportation / Shipping
On 6 October, NETWON organised a ***taxi rally*** in Kathmandu. 500 vehicles and union members participated. Top leadership from the national labour centre was also present. The unionists distributed leaflets to the public, police and journalists calling for the restoration of democracy in Nepal.

Я специально привел большой абзац, чтобы было видно, что митинг был стационарным. У меня такое впечатление, что это сборище типа кинотеатров drive-in. А вот как его обозвать?
Заранее благодарен...

Discussion

koundelev (asker) Mar 31, 2006:
Dear colleagues!
It is an AWARENESS ACTION, nothing to do with protest... just distribution of leaflets.
It is NOT a "movement in a column" + "blowing their horns" kind of action...
Kindly READ the context and bear in mind it originates from Nepal ...

Proposed translations

6 hrs
Selected

массовое шествие (проезд) такси по улицам

вариант:
тип выражения протеста с использованием общественного транспорта в чрезмерном количестве, сконцентрированном в ограниченном месте, по аналогии со сборищами водителей автобусов или большегрузных автомобилей.

или как у Ильфа и Петрова - "ударим нашим автопробегом по бездорожью"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-29 09:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

в стационарном варианте напрашивается МАССОВАЯ ДЕМОНСТРАЦИЯ ТАКСИ И ИХ ВОДИТЕЛЕЙ
Peer comment(s):

neutral Olga Cartlidge : Спасибо эа Ильфа и Петрова ! : - ))
1 day 5 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
+1
54 mins

Объединенная акция протеста с участием водителей такси

A safer way of putting it.
Peer comment(s):

agree Natalie Lyssova
1 day 10 hrs
Something went wrong...
+3
40 mins

0бъединенная акция протеста работников такси

In which case it does not matter whether the taxi drivers stayed inside or got out of their cars.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-03-29 03:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Nonetheless it is quite possible that the rally was not restricted to taxi drivers alone.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-03-29 03:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

Объединенная акция протеста с участием водителей такси

may be a safer bet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-03-30 14:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

Митинг связан с понятием толпы и с выступлениями ораторов / докладчиков. А из текста не совсем ясно толпились ли таксисты где - либо конкретно или оставались в машинах.

Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Просто митинг :), Olga. http://www.answers.com/rally&r=67 Хотя, безусловно, "акция протеста ..." Словом, съехались таксисты
4 hrs
Спасибо за комментарий, Сергей. Митинг связан с понятием толпы и с выступлениями ораторов / докладчиков. А из текста не совсем ясно толпили
agree Vitaliy Dzivoronyuk
7 hrs
Thank you, Vitaliy !
agree Sveta Parshina
10 hrs
Something went wrong...
1 day 22 hrs

Re : Awareness action, the way I understand it -

Any organized awareness action is a form of protest, whether it

is a march or a rally of any description. It is a way of letting the

management, the government or whoever is in a position of

authority know that there is something radically wrong with the

system currently in place.


It is a way of saying that things have got to change.


So it does have a lot to do with protest, regardless of whether

the scene is set in Nepal or in Paris.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search