https://www.proz.com/forum/turkish/330050-post_editing_machine_translation.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=dut

Post Editing Machine Translation
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Selma Dogan
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 04:52
Engels naar Turks
+ ...
Oct 29, 2018

Merhaba,

Türkçe forumda bu başlığa rastalayamadım.
Bana arada bir bu konuda fiyat isteyen e-postalar geliyor. Hacimli hacimli dosyalardan bahsediliyor. Fiyat soruluyor.
İngilizce forumlarda okuduğum kadarıyla yanına yaklaşılmaması gereken, bulaşık, belalı, zaman tüketen, zor para kazandıran bir iş.
Ama gelecek bizi buna mecbur kılacak mı? Sizin yorumlarınız neler?
MT Post editing yapanlarımız mutlaka vardır. Deneyimlerini paylaş
... See more
Merhaba,

Türkçe forumda bu başlığa rastalayamadım.
Bana arada bir bu konuda fiyat isteyen e-postalar geliyor. Hacimli hacimli dosyalardan bahsediliyor. Fiyat soruluyor.
İngilizce forumlarda okuduğum kadarıyla yanına yaklaşılmaması gereken, bulaşık, belalı, zaman tüketen, zor para kazandıran bir iş.
Ama gelecek bizi buna mecbur kılacak mı? Sizin yorumlarınız neler?
MT Post editing yapanlarımız mutlaka vardır. Deneyimlerini paylaşırlarsa sevinirim.
İyi çalışmalar,
Saygılar...
Collapse


 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkije
Lid 2007
Engels naar Turks
+ ...
En fazla 30 dolar indirim yapın Oct 30, 2018

selma dogan wrote:

Merhaba,

Türkçe forumda bu başlığa rastalayamadım.
Bana arada bir bu konuda fiyat isteyen e-postalar geliyor. Hacimli hacimli dosyalardan bahsediliyor. Fiyat soruluyor.
İngilizce forumlarda okuduğum kadarıyla yanına yaklaşılmaması gereken, bulaşık, belalı, zaman tüketen, zor para kazandıran bir iş.
Ama gelecek bizi buna mecbur kılacak mı? Sizin yorumlarınız neler?
MT Post editing yapanlarımız mutlaka vardır. Deneyimlerini paylaşırlarsa sevinirim.
İyi çalışmalar,
Saygılar...


Merhaba,
Bu uyanıklık sektörde son yıllarda başladı. Dikkate almamanızı öneririm.
Israr eden olursa da Google Api fiyatı üzerinden indirim yaparsınız çeviri fiyatınızdan.
Google Api fiyatı 1 milyon karakter için 20-30 dolar falan.

Saygılar

M. Ali


 
Selma Dogan
Selma Dogan  Identity Verified
Local time: 04:52
Engels naar Turks
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Ağrısız başımı ağrıtmayayım Oct 30, 2018

Teşekkürler M.Ali bey,
Sevdiğim işi sevilmez hale getireceği açık. O yüzden kibarca reddetmek en iyisi.


 
Onur Inal
Onur Inal  Identity Verified
Oostenrijk
Local time: 03:52
Engels naar Turks
+ ...
Örnek metin isteyin Oct 30, 2018

Baştan reddetmeyin derim, bakarsınız iyi bir fırsattır ve görmeden kaçırmış olursunuz. Örnek metin veya dosya isteyin. Başa çıkılmayacak veya uğraşmaya değmeyecek angarya iş gibi duruyorsa reddedersiniz.

 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turkije
Local time: 04:52
Engels naar Turks
+ ...
Uzak durun... Oct 31, 2018

Uyanık çeviri bürolarının yeni kar maksimizasyon stratejisi.

Google'a çevirt ve sonra proofing işini normal insan çevirmene yaptırt. Böylece karı maksimize et.

Normalde, Çeviri + Düzeltme parası vermesi gerekirken, bu durumda sadece düzeltme parası veriyorsunuz. Çeviri işini google yoluyla yaptığınız için neredeyse bedavaya geliyor.

Herşey güzel, hoş, ama pratikte google çeviri farklı kökenli diller arasında saçmalıyor. İngi
... See more
Uyanık çeviri bürolarının yeni kar maksimizasyon stratejisi.

Google'a çevirt ve sonra proofing işini normal insan çevirmene yaptırt. Böylece karı maksimize et.

Normalde, Çeviri + Düzeltme parası vermesi gerekirken, bu durumda sadece düzeltme parası veriyorsunuz. Çeviri işini google yoluyla yaptığınız için neredeyse bedavaya geliyor.

Herşey güzel, hoş, ama pratikte google çeviri farklı kökenli diller arasında saçmalıyor. İngilizce-Almanca gibi aynı kökenli diller arasında google fena değil.

Elinize gelecek olan metin çok muhtemel berbat olacaktır. Düzeltme yerine, yeniden çevirme gibi bir iş olacaktır.
Collapse


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkije
Local time: 04:52
Engels naar Turks
+ ...
gibisi fazla Oct 31, 2018

Emin Arı wrote:

Uyanık çeviri bürolarının yeni kar maksimizasyon stratejisi.

Google'a çevirt ve sonra proofing işini normal insan çevirmene yaptırt. Böylece karı maksimize et.

Normalde, Çeviri + Düzeltme parası vermesi gerekirken, bu durumda sadece düzeltme parası veriyorsunuz. Çeviri işini google yoluyla yaptığınız için neredeyse bedavaya geliyor.

Herşey güzel, hoş, ama pratikte google çeviri farklı kökenli diller arasında saçmalıyor. İngilizce-Almanca gibi aynı kökenli diller arasında google fena değil.

Elinize gelecek olan metin çok muhtemel berbat olacaktır. Düzeltme yerine, yeniden çevirme gibi bir iş olacaktır.


Elinize gelecek olan metin berbat olacaktır. Düzeltme yerine, yeniden çevirme olacaktır.

Bu tür işler tek şartla kabul edilir: sorumluluk reddi. Sonra da kafanıza göre (random) bir kaç segmentte/cümlede değişiklik yapar paranızı alırsınız.

Tabii ödeme yaparlarsa! Post editing yaptıran firmaya güven olur mu?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Post Editing Machine Translation


Translation news in Turkije





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »