This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We (an agency) need to get Transit because our main client has just got it. We are happy to do so, but STAR tell us we will have difficulty returning projects to our client in Transit format if our freelancers use Trados. They say the workaround is laborious at agency level, it must be operated by a speaker of source and target language (which we don't have at agency level for all combinations involved) and some information will be lost in the process.
We (an agency) need to get Transit because our main client has just got it. We are happy to do so, but STAR tell us we will have difficulty returning projects to our client in Transit format if our freelancers use Trados. They say the workaround is laborious at agency level, it must be operated by a speaker of source and target language (which we don't have at agency level for all combinations involved) and some information will be lost in the process.
I think the subtext is that STAR want us to make all our freelancers get Transit. Although we will help those of our freelancers without any TMS to get Transit, we are not willing to impose solutions on the rest.
Are STAR right about the workaround, or is there an easier solution out there that they haven't told us about?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Duitsland Local time: 04:26 Lid 2003 Pools naar Duits + ...
And they can use a brillant macro by Arkady Vysotsky
Jun 25, 2008
Our colleague, Arkadym has written a macro, which can convert Star Transit files to Trados-segmented Word files and back. You can download it here, it is self-explaining.
BR Jerzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.