Sir Henry of Oxford De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Dan Marasescu
| Dan Marasescu Roemenië Local time: 11:32 Lid 2003 Engels naar Roemeens + ...
Dragi prieteni, Am amanat prea mult deja povestea asta si ma simt dator. Nu ma lungesc prea mult facand cronica conferintei de la Oxford, pentru ca scriu chiar acum un articolas ceva mai batos pentru Flash-ul ATR. Pentru voi insa am ceva mult mai palpitant Va spun pe scurt ca Henry m-a recunoscut imediat, spre incantarea mea, si ne-am conversat foarte familiar, ca doi vechi prieteni. Iata ce am aflat: ... See more Dragi prieteni, Am amanat prea mult deja povestea asta si ma simt dator. Nu ma lungesc prea mult facand cronica conferintei de la Oxford, pentru ca scriu chiar acum un articolas ceva mai batos pentru Flash-ul ATR. Pentru voi insa am ceva mult mai palpitant Va spun pe scurt ca Henry m-a recunoscut imediat, spre incantarea mea, si ne-am conversat foarte familiar, ca doi vechi prieteni. Iata ce am aflat: Cu multi ani in urma, pe vremea cand ProZ.com nu era nici in stadiul de proiect, Henry isi facea uneori veacul prin Transilvania, unde il atrageau niscai laudabile scopuri umanitare, dar si nurii unei frumoase ardelence!!!! A vizitat pe atunci Clujul de doua ori, dar a ajuns si la Baia Mare, unde a intalnit un traducator. Ei bine, acest traducator anonim i-a spus cam cu ce se mananca traducerile si l-a facut sa se gandeasca pentru prima oara ca ar putea sa traiasca din traduceri. Cu aceasta samanta semanata in minte, a plecat in Japonia, s-a facut traducator, iar la intoarcerea in America a fondat ProZ.com. Va mai spun numai ca Henry e fara indoiala un mare gentleman, din aceia fara fasoane, si ca m-a impresionat la Oxford mai mult decat oricine. Mentionez cu placere ca si Mats Wiman a venit sa povesteasca cu mine, vrand sa afle cat mai multe despre Romania, pe care a vizitat-o si el cu multi ani in urma. Ne-a urat tuturor tot binele din lume. Fara alte adaugiri, va salut clduros, Dan ▲ Collapse | | | ba sa avem pardon! | Dec 7, 2004 |
Dan Marasescu wrote: A vizitat pe atunci Clujul de doua ori, dar a ajuns si la Baia Mare, unde a intalnit un traducator. Ei bine, acest traducator anonim i-a spus cam cu ce se mananca traducerile si l-a facut sa se gandeasca pentru prima oara ca ar putea sa traiasca din traduceri. Cu aceasta samanta semanata in minte, a plecat in Japonia, s-a facut traducator, iar la intoarcerea in America a fondat ProZ.com. Si pe mine m-a impresionat povestea asta. Dar sa avem pardon, traducatorul baimarean se numeste Mociran si traduce italiana/romana. Daca cineva il cunoaste, si eu vreau sa-i strang mana!!!! Pentru a-l cita pe Henry, a fost "my first real translator" si se pare intr-adevar ca l-a indemnat sa nu mai viseze sa devina traducator "intr-o buna zi", ci sa se apuce cat mai repede de treaba. La vremea respectiva, Henry avea 25 de ani. Sweet youth! PS: Va spun pe scurt ca Henry m-a recunoscut imediat, spre incantarea mea. E si greu sa nu te vada cineva!!!!
[Edited at 2004-12-07 15:07] | | |
It was great to meet you and talk in Oxford, Dan. I look forward to doing more with our members in Romania and hope to visit Cluj and other cities in Romania in the future. Multumesc! | | | We hebben geen speciale moderator aangesteld voor dit forum. Wanneer u overtredingen van de sitevoorschriften wilt melden of hulp wilt hebben, neem dan contact op met ProZ.com-medewerkers » Sir Henry of Oxford Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |