Arabic, Hebrew, PDF>WORD and CAT Tools De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Eyal Sherf
| Eyal Sherf Verenigde Staten Local time: 08:43 Arabisch naar Engels + ...
Hello Friends. I was wondering if anyone working with any of those languages would be kind to share some experiences about how user-friendly the various CAT Tools are as pertaining to Arabic and Hebrew. I'm taking a course whereby we are now learning to use ACROSS (TRADOS is next), but it seems like the alignment doesn't work well with Arabic. Also, some extra undesired characters get added to the source when imported from WORD, and the Arabic is not clear at all. Speak... See more Hello Friends. I was wondering if anyone working with any of those languages would be kind to share some experiences about how user-friendly the various CAT Tools are as pertaining to Arabic and Hebrew. I'm taking a course whereby we are now learning to use ACROSS (TRADOS is next), but it seems like the alignment doesn't work well with Arabic. Also, some extra undesired characters get added to the source when imported from WORD, and the Arabic is not clear at all. Speaking of which.....What are some good PDF converters that people have used? I use this http://www.doc2pdf.net/PDF2Word/#convert , but when it comes to bullet point and numbering, it seems like the text gets all discombobulated.... Although technology and myself have not always been the best of friends, I'm really trying to find a tool that would prove the efficiency and expediency of process that a CAT tool promises. Thanks in advance for your suggestions. Ethan ▲ Collapse | | | Diana Coada (X) Verenigd Koninkrijk Local time: 13:43 Portugees naar Engels + ...
I have been using Nitro Pdf Professional for more than a year now and it does a stellar job at converting pdfs. http://www.nitropdf.com | | | Ty Kendall Verenigd Koninkrijk Local time: 13:43 Hebreeuws naar Engels Hebrew PDF > Word | Nov 8, 2011 |
I can't comment on CAT tools, as I currently don't use them but on the PDF>Word issue... I have found that ABBYY Finereader does a remarkable job with reading Hebrew PDFs, even dead ones. It still requires a cursory check (as you would anyway) but it works beyond what I expected. The downside of this is that ABBYY is a bit pricey, I've tried other OCRs, for example the free OCR with Wordfast Anywhere and they don't compare with Hebrew characters. In my opi... See more I can't comment on CAT tools, as I currently don't use them but on the PDF>Word issue... I have found that ABBYY Finereader does a remarkable job with reading Hebrew PDFs, even dead ones. It still requires a cursory check (as you would anyway) but it works beyond what I expected. The downside of this is that ABBYY is a bit pricey, I've tried other OCRs, for example the free OCR with Wordfast Anywhere and they don't compare with Hebrew characters. In my opinion, the expense is worthwhile. Arabic might be another story. Download the trial version of ABBYY finereader and give it a go. (with Arabic & Hebrew) before shelling out any money.
[Edited at 2011-11-08 20:05 GMT] ▲ Collapse | | | Eyal Sherf Verenigde Staten Local time: 08:43 Arabisch naar Engels + ... ONDERWERPSTARTER
Hello Diana, I've just Nitro on an Arabic PDF and the result is quite unpleasant...Have you used it successfully with Arabic? Thanks, Ethan | |
|
|
Diana Coada (X) Verenigd Koninkrijk Local time: 13:43 Portugees naar Engels + ...
But I use it successfully with Romanian and Portuguese diacritics and accents - the word documents are always spotless - so I thought Nitro might do a good job on more ''complicated'' languages as well Sorry it didn't work out:) | | | Ty Kendall Verenigd Koninkrijk Local time: 13:43 Hebreeuws naar Engels | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Arabic, Hebrew, PDF>WORD and CAT Tools Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |