This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Rad Graban (X)
Stephanie Wloch Duitsland Local time: 14:49 Lid 2003 Nederlands naar Duits
Es war ne geile Zeit
Aug 28, 2009
ag_translations wrote: I don't think younger speakers use it much. They tend to use "krass" or "voll krass" at the moment. I wonder what will be the next "cool" term to arise... And whether "krass" will be used as long as "geil"...
No, no, you are wrong. "Krass" is not that established as "geil". For example: "geiler Urlaub" 10.500 Hits "krasser Urlaub" just 300 hits. In addition sometimes "krass" has a negative connotation, but "geil" never.
The song "Geile Zeit" by Juli is some kind of a hymn for a lot of kids. Released in 2004, but you can hear it everyday on radiostations aimed at kids and youngsters. http://www.youtube.com/watch?v=9K7lDABqW80
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stephanie Wloch Duitsland Local time: 14:49 Lid 2003 Nederlands naar Duits
Vergeilen ist ungeil
Aug 28, 2009
Samuel Murray wrote: The word "geil" in Afrikaans means "fast-growing" and usually refers to plants only. The sexual connotation is very rare in Afrikaans, and never literal.
That's interesting, because "vergeilen" is a technical term (botany) for a fast growing plant that has not enough light. http://en.wikipedia.org/wiki/Etiolation
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
On the related links, that song has a New York Horny Remix. Which might suggest that at least one person took it that way
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rad Graban (X) Verenigd Koninkrijk Local time: 13:49 Engels naar Slowaaks + ...
ONDERWERPSTARTER
Hilarious
Aug 28, 2009
Tuliparola wrote: That's interesting, because "vergeilen" is a technical term (botany) for a fast growing plant that has not enough light. http://en.wikipedia.org/wiki/Etiolation
This is really funny and very interesting at the same time. I never expected that my innocent question will result in such interesting linguistic information from so many languages. :~)))) Thank you all! :~))))
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
juvera Local time: 13:49 Engels naar Hongaars + ...
I wonder what the meaning is /was in Austria
Aug 30, 2009
ag_translations wrote:
krass It still is used in that way by many, also educated, speakers in an informal context. I don't think younger speakers use it much. They tend to use "krass" or "voll krass" at the moment. I wonder what will be the next "cool" term to arise... And whether "krass" will be used as long as "geil"...
In Hungarian the word is borrowed from Austrian German, probably a very long time ago, and it means sickly, cloying, syrupy, nauseating (too sweet, ower the top) - taste, style, behaviour, etc.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free