This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Leonardo Fus (X)
Brandis (X) Local time: 17:21 Engels naar Duits + ...
one2one is a good solution..
May 14, 2008
This way one could go for a traning basis on hourly basis. Packages like Trados can be very complicated and the time too less to search all the forums for a suitable solution. However a webinar is like a movie and explains less in a given problematic situation the participant may not find the suitable answer, whereas a one2one solution is more personalized and touches all key components and troubleshooting. I have gone through all these issues a few years ago. Brandis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.