Off topic: Japanese tongue twisters - 早口ことば
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Peter Coles
Peter Coles
Peter Coles
Local time: 05:02
Frans naar Engels
+ ...
Feb 5, 2003

In order to improve my pronounciation, I¥'m searching for Japanese tongue twisters. I have collected a few interesting examples so far (see below) but would be grateful for any others that fellow ProZers may know.



Examples:

バスガスばくはつ

東京特許許可局

となりの客はよく柿食う客だ

赤レゼルブ白レゼルブロゼレゼルブ

かえるぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ。あわせてぴょこぴょこぴょこぴょこ。

坊主が上手に扉風に坊主の絵を書いた。

新人少女シャンソ¥ン歌手  

新春シャンソ¥ンショー


 
Mike Sekine
Mike Sekine  Identity Verified
Japan
Local time: 13:02
Engels naar Japans
+ ...
Try this link Feb 5, 2003

http://www.sutv.zaq.ne.jp/shirokuma/hayaku.html



Quote:


東京特許許可局





by the way, there is a new version to this I think.



東京特許許可局局長急遽許可却下

 
Mike Sekine
Mike Sekine  Identity Verified
Japan
Local time: 13:02
Engels naar Japans
+ ...
Try this link Feb 5, 2003



[ This Message was edited by:on2003-02-05 03:53]


 
ejprotran
ejprotran
Local time: 13:02
Engels naar Japans
早口言葉 720発! Feb 5, 2003

下記のサイトには、今までに聞いたことないような早口言葉がたくさん載っています。意味不明な言い回しも結構¥あるようですね。



また、地方の方言が反映されている早口言葉もあるようです。例えば、「四条の新町しんこ屋の新兵衛さん尻にしんこ挟んで辛気くさがって死なはった(京都)」なんていうのもあり、思わず吹き出してしまいました。



これらの早口言葉をすべて完璧に(もちろん早口で)発音できる日本人を探すほうが難しいかもしれません。



http://www.nobi.or.jp/i/kotoba/hayakuchi/main.html


 
ejprotran
ejprotran
Local time: 13:02
Engels naar Japans
早口言葉 720発! Feb 5, 2003



[ This Message was edited by:on2003-02-05 06:36]


 
Troy Fowler
Troy Fowler  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 21:02
Japans naar Engels
Addition to バスガス爆発 Apr 5, 2005

Apend to the end:
ブスバスガイド

I Canadian friend learned this from someone in Sendai...adds a nice twist.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Japanese tongue twisters - 早口ことば






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »