Seminar - Samostalni prevoditelj na tržištu De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Ana Kardum
| Ana Kardum Spanje Local time: 12:12 Duits naar Kroatisch + ...
Cijenjeni kolege/kolegice, Obavještavam vas da ću 10.05.2006. održati seminar o gore navedenoj tematici, a koji organizira Integra d.o.o. Ako ste zainteresirani, možete se prijaviti na sljedećem linku: http://www.integra.hr/prevoditeljstvo/seminari/aktualna/ Svi su dobrodošli! Ako imate bilo kakvih pitanja o ... See more Cijenjeni kolege/kolegice, Obavještavam vas da ću 10.05.2006. održati seminar o gore navedenoj tematici, a koji organizira Integra d.o.o. Ako ste zainteresirani, možete se prijaviti na sljedećem linku: http://www.integra.hr/prevoditeljstvo/seminari/aktualna/ Svi su dobrodošli! Ako imate bilo kakvih pitanja o samom sadržaju seminara, možete me i direktno kontaktirati.
[Edited at 2006-04-21 14:27] ▲ Collapse | | | Ana Naglić Kroatië Local time: 12:12 Lid 2005 Engels naar Kroatisch + ...
Seminar je bio odličan, hvala Ana! | | | dkalinic Local time: 12:12 Kroatisch naar Duits + ... In memoriam
Ana, seminar je bio izvrstan. Pozdrav, Davor | | | Ana Kardum Spanje Local time: 12:12 Duits naar Kroatisch + ... ONDERWERPSTARTER
|
|
Ana Naglić Kroatië Local time: 12:12 Lid 2005 Engels naar Kroatisch + ...
... a kako bi bilo da organiziramo neki powwow?
[Edited at 2006-05-24 01:27] | | | dkalinic Local time: 12:12 Kroatisch naar Duits + ... In memoriam
Ana Naglić wrote: ... a kako bi bilo da organiziramo neki powwow?
[Edited at 2006-05-24 01:27] Ana, i ja sam za organiziranje powwow-a. Gdje bi vam najviše odgovaralo? | | | Ana Kardum Spanje Local time: 12:12 Duits naar Kroatisch + ... ONDERWERPSTARTER Odlična ideja | May 24, 2006 |
Hvala na prijedlozima i podršci! Vrlo rado bih organizirala powwow ako se slažu drugi članovi proza i kolegica Živčić koja je organizirala prethodna druženja. Može li u Zagrebu? Razmislit ću o točnoj lokaciji, a i vi možete dati svoje prijedloge... Druga mogućnost je da Integra organizira svoj powwow...na koji možemo pozvati sve zainteresirane prevoditelje (neovisno o prozu). Jeste li mislili na takav powwow?
[Edited at 2006-05-24 21:30] | | | Samo naprijed | May 24, 2006 |
ako se slažu drugi članovi proza i kolegica Živčić koja je organizirala prethodna druženja. Dajte, molim Vas, pa nemam ja monopol nad organizacijom powwowa Međutim, ProZ.com resursi trebali bi se koristiti za potrebe članova ProZ.coma. Ako nešto namjeravate organizirati putem i za promičbu firme za koju, Ana, radite, trebali biste koristiti druge kanale. Koliko znam, imate vlastiti forum...
[Edited at 2006-05-24 21:34] | |
|
|
Ana Kardum Spanje Local time: 12:12 Duits naar Kroatisch + ... ONDERWERPSTARTER
Zahvaljujem na brzom odgovoru i komentaru! Ako se kolege slažu, ja bih otvorila novu temu u forumu za powwow da vidim koliko ima zainteresiranih. Sljedećih dana ću napisati pitanja kojima ću pokušati definirati glavne točke koje treba riješiti (lokacija, vrijeme i datum). Zatim mogu službeno predložiti powwow.
[Edited at 2006-05-24 22:38] | | | Na forumu postavite samo obavijest o potencijalnom powwowu | May 24, 2006 |
a za sve pripreme i ostale detalje koristite isključivo ProZ.comove stranice za pripremu powwowa | | | Ana Kardum Spanje Local time: 12:12 Duits naar Kroatisch + ... ONDERWERPSTARTER Datum powwowa | May 25, 2006 |
Vesna, moram li odmah definirati datum powwowa i mogu li ga kasnije promijeniti? Hvala! | | | Datum može biti samo okvirni | May 25, 2006 |
i može se, kao i se ostalo, prilagođavati u hodu... | |
|
|
oživljavanje ove ideje! | Jan 23, 2010 |
Poštovani kolege i kolegice, u vrijeme nastanka ove ideje još sam bila studentica pa stoga "kasno" reagiram, ali vjerujem da bi mlađim prevoditeljima ovako nešto bilo izuzetno korisno- što mislite o tome da zajedničkim snagama organiziramo powwow na temu samostalnog prevođenja ili marketinga/financija i ostalih aspekata poslovanja? Veselim se Vašim komentarima, prijedlozima i reakcijama! Srdačan pozdrav, Ana Irena Hudi | | | Ana Kardum Spanje Local time: 12:12 Duits naar Kroatisch + ... ONDERWERPSTARTER Ja sam za... | Jan 28, 2010 |
Cijenjena kolegice, Prijedlog je dobar i mogu pokrenuti powwow. On je namijenjen druženju i raspravi o nekoj temi uz jelo i piće. Cjelokupna je tematika neiscrpna tako da je nećemo moći cijelu "obraditi", ali možemo dotaknuti neke njezine aspekte. Bilo bi dobro da malo izađemo iz svojih domova i upoznamo se. Osobno će mi biti drago upoznati mlađe kolege poput Vas. Slobodno navedite ako imate neki prijedlog o datumu i mjestu druženja. Ja ću također razmisliti, a molim i dr... See more Cijenjena kolegice, Prijedlog je dobar i mogu pokrenuti powwow. On je namijenjen druženju i raspravi o nekoj temi uz jelo i piće. Cjelokupna je tematika neiscrpna tako da je nećemo moći cijelu "obraditi", ali možemo dotaknuti neke njezine aspekte. Bilo bi dobro da malo izađemo iz svojih domova i upoznamo se. Osobno će mi biti drago upoznati mlađe kolege poput Vas. Slobodno navedite ako imate neki prijedlog o datumu i mjestu druženja. Ja ću također razmisliti, a molim i druge kolege da nešto predlože. Puno hvala i nadam se da se vidimo na powwowu! S poštovanjem, Ana Kardum ▲ Collapse | | | nakon duljeg izbivanja ... | Mar 5, 2010 |
Poštovani kolege, prije svega, isprike zbog duljeg izbivanja s foruma. Što se vremena i lokacije tiče, lako se prilagodimo jedni drugima, jedino mi se kraj tjedna čini praktičan kao termin. Powwow je uistinu dobar način da se upoznamo, neke od tema koje me osobno zanimaju su specijalizirano prevođenje, prevođenje za EU i problemi simultanog/konsekutivnog prevođenja, ali to su samo neke od ideja. Također se nadam da se vidimo na powwo... See more Poštovani kolege, prije svega, isprike zbog duljeg izbivanja s foruma. Što se vremena i lokacije tiče, lako se prilagodimo jedni drugima, jedino mi se kraj tjedna čini praktičan kao termin. Powwow je uistinu dobar način da se upoznamo, neke od tema koje me osobno zanimaju su specijalizirano prevođenje, prevođenje za EU i problemi simultanog/konsekutivnog prevođenja, ali to su samo neke od ideja. Također se nadam da se vidimo na powwowu! S poštovanjem, Ana Irena Hudi ▲ Collapse | | | We hebben geen speciale moderator aangesteld voor dit forum. Wanneer u overtredingen van de sitevoorschriften wilt melden of hulp wilt hebben, neem dan contact op met ProZ.com-medewerkers » Seminar - Samostalni prevoditelj na tržištu TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |