This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zelfstandig vertaler en uitbesteder, Geverifeerde gebruiker van de site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Surcharge(s): PDF / Power Point +5% to +10% Complex formatting +5% to +10% Weekend +10% to +15% Discount(s): Repetitions -10% to -70% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in CAD: 24.00 Minimum charge for interpreting in CAD: 200.00
KudoZ-punten op PRO-niveau: 444, Vragen beantwoord: 200, Vragen gesteld: 139
Blue Board-bijdragen van deze gebruiker
27 beoordelingen
More
Less
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Wise, Cheque, Postwissel
Company size
<3 employees
Year established
2006
Currencies accepted
Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Danish kroner (dkk), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Japanese yen (jpy), Swedish kronor (sek), U. S. dollars (usd)
Engels naar Nederlands (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) Engels naar Duits (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) Duits naar Nederlands (German Courts) Nederlands naar Duits (German Courts) Duits naar Engels (German Courts)
Nederlands - Duits - Engels, met diploma staatsexamen, in Duitsland beëdigd. Lid van STIBC, het genootschap van vertalers in BC, Canada.
Computertechnologie, software localization, machinebouw, autotechniek, hifi en auto hifi, bouw, ventilatie en verwarming, transport en logistiek, toerisme en meer: vraag mij!
Tolk: onderhandelingen, public relations, overal daar waar gevraagd (als u bereid bent de reiskosten te dragen, natuurlijk). Ik ben flexibel: met pak en stropdas in manager style voor formele situaties maar ook in mijn jeans op de bouw. Omdat ik ook een Duits bedrijfsadres heb, kunt u kiezen tussen een Canadese of Duitse factuur en overmaking op een Duitse bankrekening.
Als Nederlander kan ik natuurlijk in en uit mijn moedertaal vertalen. Omdat ik echter ook 15 jaar in Duitsland gewoond heb en me daarbij voortdurend met Duits en Engels heb bezig gehouden, spreek en schrijf ik de 3 talen perfect. Dat biedt het voordeel dat ik in 6 richtingen kan vertalen, vooral technische documenten. Correcte inhoud is voor mij het belangrijkst en ik ontzie geen moeite de meest passende uitdrukking of omschrijving te vinden. Zie: Victoria Translations