This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I hold a Master's degree in Russian language (translation), as well as a Master's degree in Comparative literature. I passed British Council's IELTS test with an overall band score 8. I also hold a B2 level certificate in Spanish language.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Anthropology
Art, Arts & Crafts, Painting
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Textiles / Clothing / Fashion
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
Media / Multimedia
Rates
Russian to Croatian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 5 - 7 EUR per hour English to Croatian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 5 - 7 EUR per hour Croatian to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 5 - 7 EUR per hour Croatian to English - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 5 - 7 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 5 - 7 EUR per hour
English to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 5 - 7 EUR per hour
More
Less
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Russian to Croatian: Short story by Yuri Mamleev General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Russian Не было ни снов, ни кошмаров, исходящих из плоти, ни тупого ощущения смерти, которой нет, ни страха, выворачивающего внутренности. Просто Григорий знал: надвигается ужас. Якобы все оставалось дома на месте: дома-коробки, равнодушные к своему существованию; солнце в пустом небе; трамваи. Но в мире появилось нечто, имеющее отношение только к Григорию. Поэтому остальные ничего не замечали.
Оно было скрыто, но, казалось, все вещи в миру, даже сам воздух, были лишь его оболочкой (или завесой?!). Да и то, главное было не в этом.
Главное стало в сжимающейся душе Григория...
Но почему она сжималась?!
Может быть, что-нибудь неизвестное входило в нее, и она опустошалась?!
Но зато многое выражалось в его глазах. Они, сами по себе маленькие, выкатывались, и на их поверхности соединялись такие слезы, водяные тени и испуг, что и сумасшедшие могли бы сойти с ума еще раз.
А как подпрыгивал Григорий, ведомый своими глазками!! Ноги он расставлял в стороны, широко, как лягушка; и затем прыгал вперед, в пространство.
Официанты одобрительно смеялись, глядя на эти сцены. Волосы у него при этом поднимались вверх, как у Мефистофеля. …
Translation - Croatian Nije bilo ni snova, ni noćnih mora koje izviru iz tijela, ni
tupog osjećaja smrti koja ne postoji, ni straha koji izvrće
utrobu. Grigorij je jednostavno znao: nadolazi užas.
Sve se činilo na mjestu: kuće poput kutija, ravnodušne prema vlastitom postojanju; sunce na pustom nebu; tramvaji.
Ali na svijetu se pojavilo nešto, što se odnosilo samo na Grigorija. Zato nitko drugi nije ništa primijetio.
Ono je bilo skriveno, a ipak, činilo se kao da su sve stvari na svijetu, čak i sam zrak, bili tek njegov omotač (ili zavjesa?!).
Ipak, nije u tome bilo ono glavno.
Glavno se odvijalo u sve tješnjoj duši Grigorija.
Ali zašto se stješnjavala?
Možda je nešto nepoznato ulazilo u nju i pustošilo je?
Ali zato je iz njegovih očiju puno toga isijavalo.
One su same po sebi bile sićušne, izbočene, а na njihovoj su se površini slijevale takve suze, vodenaste sjene i strah, da bi i luđaci mogli još jednom poludjeti.
A kako li je poskakivao Grigorij, vođen svojim okicama!!
Noge je raskrečio, široko, poput žabe; a zatim skakutao prema naprijed, u prostor.
Konobari su se dobrodušno smijali, gledajući te prizore. Kosa mu je dok je to radio stršala u zrak kao đavolu. ...
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Humanities and Social Studies in Zagreb
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2013.