Werktalen:
Engels naar Turks
Turks naar Engels

Berk Ozen
Medical, Game Localizations, Music

Antalya, Antalya, Turkije
Lokale tijd: 01:00 +03 (GMT+3)

Moedertaal: Turks 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
3 ratings (2.33 avg. rating)
Bericht van de gebruiker
Medical, Music, Online Game Translations with utmost care
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifeerde gebruiker van de site
Deze vertaler hielp ProZ.com naar het Turks te vertalen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Medisch (algemeen)Medisch: Gezondheidszorg
Medisch: CardiologieMedisch: Tandheelkunde
Medisch: Geneesmiddelen, farmacieMedisch: Instrumenten
MuziekGames / videospellen / computerspellen / casino
Marketing en marktonderzoekComputers: Programma's

Tarieven
Engels naar Turks - Tarieven: 0.08 - 0.12 EUR per woord / 35 - 35 EUR per uur
Turks naar Engels - Tarieven: 0.08 - 0.12 EUR per woord / 35 - 35 EUR per uur

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 103, Vragen beantwoord: 65
Projectgeschiedenis 8 ingevoerde projecten    5 positieve reacties van opdrachtgevers    1 positieve reacties van collega's
ProjectdetailsProjectsamenvattingSamenwerking

Translation
Omvang: 4737 words
Ingevuld: Oct 2012
Languages:
Engels naar Turks
Translation of JetScan iFX i400 guide

Involved in the Multilingual Project, including the Translation of JetScan iFX i400 guide, for Cummins Allison as the Turkish translator

IT (informatietechnologie)
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 100000 words
Ingevuld: Aug 2012
Languages:
Engels naar Turks
GAIA AG Lilly Diabetes Motivational Interviewing (LDMI) Webcoach

Involved in the 2-Month Lasting Multilingual Project, including the Translation (Adaptation) of Shell, Handouts, and PO files for the Project of "GAIA AG Lilly Diabetes Motivational Interviewing (LDMI) Webcoach" from English into Turkish

Medisch (algemeen)
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 2158 words
Ingevuld: Oct 2011
Languages:
Turks naar Engels
Four Page Translation of a Clinical Trial

Translation of the clinical trial with title of "Postoperative pain therapy after laparoscopic cholecystectomy: paracetamol versus diclofenac" from Turkish into English, which has been published in Journal of The Turkish Society of Algology; AGRI 2010; 22(3): 117-120

Medisch (algemeen)
positief
TranslationGenius™️: Excellent quality translations from highly technical (medical) documents.

Translation
Omvang: 3575 words
Ingevuld: Oct 2011
Languages:
Turks naar Engels
Six Page Translation of an Experimental and Clinical Study

Translation of the Experimental and Clinical Study with title of "Does i.v. paracetamol have preemptive analgesic effect on lumbar disc surgeries?" from Turkish into English, which has been published in Journal of The Turkish Society of Algology; AGRI 2008; 20(2): 14-19

Medisch (algemeen)
positief
TranslationGenius™️: Excellent quality translations from highly technical (medical) documents.

Translation
Omvang: 1798 words
Ingevuld: Jun 2011
Languages:
Engels naar Turks
6 page translation of European Patent Specification



Medisch (algemeen)
positief
TranslationGenius™️: Great quality

Translation
Omvang: 3696 words
Ingevuld: Mar 2011
Languages:

Engels naar Turks
21-page Pfizer ECG Procedure Manual

Translation of Biomedical Systems Corporation Centralized ECG Procedure Manual

Medisch: Instrumenten
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 40000 words
Ingevuld: Jan 2011
Languages:
Engels naar Turks
"Localization of Online Video Game [Maestia]"

Worked in the Maestia project in the localization of the online game Maestia as a freelance translator in colloboration with Bigpoint Localization Department, Hamburg, Germany.

Games / videospellen / computerspellen / casino
positief
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  good quality and right on time!

Commentaar van collega's:

Bahadir Turan: Geen commentaar.

Translation
Omvang: 100000 words
Duration: Sep 2011 to Dec 2011
Languages:
Engels naar Turks
Localization of many online/video games

Localization of many online/video games in different genres (RPG, soccer, etc.) from English to Turkish

Games / videospellen / computerspellen / casino
positief
ProZ.com member info:  Geen commentaar.


Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  13 beoordelingen

Payment methods accepted Bankoverschrijving, Payoneer, TransferWise
Portfolio Proefvertalingen ingeleverd: 6
Ervaring Jaren vertaalervaring: 19. Geregistreerd op ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften Engels naar Turks (Boğaziçi University (Department of Philosophy))
Turks naar Engels (Boğaziçi University (Department of Philosophy))
Lidmaatschappen N/A
Programma's Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Poedit, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Events and training
Professionele procedures Berk Ozen onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Bio

SDL_logo_Certified_TradosStudio_TranslatorLevel3_xsm memoQ_level1_certified_logo


I've been working as a medical freelance translator for 12 years, and have extensive knowledge in the field of medical translation (informed consent forms, case reports, biochemical texts, patents, medical devices, pharmaceuticals, epicrisis, surgical operative reports, clinical studies, laboratory examinations, all kinds of radiology reports including Chest X-Ray, Upper or Whole Abdominal CT or USG, Thoracic CT, etc, Electrocardiography, Audiology, EEG, Pathology, etc. These are the ones which I could recall at the very moment. As I stated in my CV, I studied medicine for 3 years, which is vital, I think, in providing proper translations that do require medicinal knowledge apart from being a reliable translator with good expressive skills.

http://search.proz.com/connect/files/235231
Transcript from I.U. Faculty of Medicine.pdf

REFERENCES
MEDICINE

- Bilingual translation of many registration documents, medical devices, clinical researches, articles from Bayer, Sandoz, etc.
- Translation of medical reports from Turkish into English for Acibadem Hospital, International Hospital, many University Hospitals (including Ege, Ankara, Hacettepe, Gazi, etc.), education & research hospitals.

VIDEO GAMING

- Worked in the Maestia project in the localization of the online game Maestia as a freelance translator in collaboration with Bigpoint Localization Department, Hamburg, Germany.
- Worked as an editor in the localization of an online game.

MUSIC

Also, I’m a music producer living in Turkey. Music-related translations (music reviews, articles & books, music software & equipment, etc.) are welcome.
 
Preferentially I use MemoQ 2013 R2 (licensed) and SDL Trados 2021 in my projects.

Please let me know if you may require further information. Don't hesitate to contact me by e-mail (no phone calls please)

N.B.: Kindly note that I cannot accept Wise, PayPal and Skrill payments for the time being, instead you may use Payoneer & ProZ Pay for payments. Thank you.


Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 111
PRO-niveau punten: 103


Belangrijkste talen (PRO)
Engels naar Turks55
Turks naar Engels32
Duits naar Engels8
Duits naar Turks4
Turks naar Duits4
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Medisch55
Overig24
Kunst en literatuur12
Techniek4
Wetenschappelijk4
Punten in nog 1 veld >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Medisch (algemeen)24
Medisch: Gezondheidszorg20
Scheikunde; chemische wetenschap / techniek12
Poëzie en literatuur12
Esoterische praktijken8
Certificaten, diploma's, vergunningen, CV's4
Medisch: Geneesmiddelen, farmacie4
Punten in nog 5 velden >

Alle verdiende punten bekijken >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation8
Language pairs
Engels naar Turks6
Turks naar Engels2
1
Specialty fields
Medisch (algemeen)4
Games / videospellen / computerspellen / casino2
IT (informatietechnologie)1
Medisch: Instrumenten1
Other fields
Trefwoorden: turkish, medical, 3 years of undergraduate study in Istanbul University Faculty of Medicine, video games, online games, game localization, medical reports, pharmacology, clinical trials, turn based strategy game. See more.turkish, medical, 3 years of undergraduate study in Istanbul University Faculty of Medicine, video games, online games, game localization, medical reports, pharmacology, clinical trials, turn based strategy game, real-time strategy game, FPS, first person shooter, MMO, MMOG, MMORPG, multiplayer online role-playing game, simulation, soccer, interactive soccer, pharmazeutische Übersetzungen, klinische Prüfungen, music, musical, music-related, songs, composition, musical composition. See less.





More translators and interpreters: Engels naar Turks - Turks naar Engels   More language pairs