ProZ.com translation contests » FAQ


  • 1 - Algemeen

  • 1.1 - Wat zijn ProZ.com vertaalwedstrijden?

    ProZ.com vertaalwedstrijden zijn westrijden die ProZ.com leden regelmatig organiseren, ter "leringhe ende vermaack".


  • 1.2 - Wie kunnen deelnemen aan de wedstrijden?

    Op dit moment kunnen uitsluitend geheel professionele leden, bedrijfsleden (accounttype "zelfstandig vertaler / bedrijf"), gedeeltelijke leden en ProZ.com studentleden deelnemen aan de indienfase.

    Gebruikers kunnen echter wel deelnemen aan de kwalificatieronden en uiteindelijke stemronden. Gebruikers van de site die minimaal een maand bij de site staan geregistreerd en in de talencombinatie werken waarin ze willen stemmen, hebben de mogelijkheid om "Schrijfkwaliteit" en / of "Vertaalnauwkeurigheid" te beoordelen. Mensen die de doeltaal als moedertaal hebben opgegeven, maar niet in de talencombinatie werken, kunnen uitsluitend "Schrijfkwaliteit" beoordelen.

    De eindronde in iedere talencombinatie is uitsluitend open voor leden en / of gebruikers die minimaal een maand bij de site staan geregistreerd, de doeltaal als moedertaal hebben en in de talencombinatie werken waarin ze willen stemmen.


  • 1.3 - Hoe werkt de wedstrijd?

    De wedstrijd is verdeeld in 3 verschillende fases: inzendingsfase, beoordelingsfase and uiteindelijke stemmingsfase.

    Tijdens de inzendingsfasekunnen deelnemers hun vertalingen aandragen van iedere aangeboden brontekst in alle talen. Er is een deadline voor inzending voor alle taalparen. Als een taalpaar minder dan 3 inzendingen heeft, gaat het niet door naar de stemmingsfase en wordt dus geen winnaar gekozen. Echter, er is feedback ten behoeve van de deelnemers en vertalers die werken in het betreffende paar kunnen delen van de inzendingen die ze wel of niet goed vinden taggen en voorzien van een commentaar.

    N.B. The deadline voor inzending voor sommige taalparen kan naar goeddunken van de wedstrijdorganisator worden verlengd.

    Voor paren met een groot aantal inzendingen (meer dan 7) wordt een beoordelingsronde geopend om ervoor te zorgen dat een juist aantal inzendingen de finale bereikt en dat de gekozen inzendingen de beste en meest accurate zijn. Kiezers worden gevraagd de inzendingen te waarderen in twee categorieen: "Schrijfkwaliteit" en "Vertaalprecisie" op een absolute schaal van 1 ("slecht") tot 5 ("perfect"). Gedurende deze fase worden inzendingen afgewezen wanneer duidelijk wordt dat ze geen redelijke kans van winnen hebben. Dit oordeel wordt geveld op basis van het gemiddelde van de van collega's ontvangen beoordelingen (in relatie met het aantal beoordelingen van andere inzendingen), na een minimum aantal stemmen.

    Het op deze manier uitselecteren van inzendingen helpt de kiezers zich te concentreren op de leidende inzendingen, hetgeen de kans verhoogt dat de beste inzendingen zullen worden herkend voor doorgang naar de laatste ronde. De 3 tot 7 inzendingen die het hoogste scoren gaan naar de laatste ronde.

    In de laatste kiesrondes wordt kiezers gevraagd de inzending te kiezen die zij de beste van de groep vinden. Tweede en derde beste inzending kunnen ook worden aangewezen met punten in bedragen van respectievelijk vier (4), twee (2) en een (1). De inzending die de meeste punten in de laatste ronde verzamelt, heeft gewonnen.


  • 1.4 - In welke talen worden de wedstrijden gehouden?

    Bronteksten worden geselecteerd in de talen die ProZ.com leden het meest vragen. Vertalingen kunnen worden gemaakt in iedere taal. Talencombinaties waarvoor we minimaal drie inzendingen ontvangen, gelden als geschikte talencombinaties voor de wedstrijd.


  • 1.5 - Wat voor soort teksten worden gekozen voor de vertaalwedstrijden?

    Bronteksten zijn meestal korte literaire uitreksels van algemeen karakter. Leden van de ProZ.com gemeenschap stellen altijd de bronteksten uit de wedstrijd voor.

    Let op: de ProZ.com leiding of de kandidaten onderschrijven de standpunten binnen de bronteksten niet. ProZ.com wedstrijden doen een appel op taaldeskundigen hun vertaalexpertise te tonen, ongeacht hun levensbeschouwing.


  • 1.6 - Kan ik een brontekst voorstellen voor een toekomstige vertaalwedstrijd?

    Ja. Wanneer u in uw taal een brontekst wilt voorstellen voor een toekomstige vertaalwedstrijd, neem dan via e-mail contact op met de wedstrijdcoördinator voor richtlijnen en overzicht van komende thema's. Houd u er rekening mee dat u later geen vertaling voor deze tekst mag indienen, wanneer ProZ.com hem als brontekst kiest. U mag echter wel stemmen.


  • 1.7 - Hoe kan ik weten wanneer een nieuwe vertaalwedstrijd geopend is?

    You can subscribe to contest-related announcements either by clicking on "Subscribe to news and announcements" in the contest page or by checking the "Check this box if you would like to receive ProZ.com translation contest related announcements." box in your email preferences page.


  • 1.8 - Op welke basis worden de winnaars gekozen?

    Het stemgedrag van de collega-vertalers bepaalt wie wint. De winnaars binnen iedere talencombinatie ontvangen een digitaal certificaat in hun profiel en erkentelijkheid binnen de gemeenschap voor het leveren van wat hun collega’s de beste vertaling in die talencombinatie vonden. We selecteren de winnaar van de algemene prijs via een trekking uit alle winnaars.

    Let op: de geldigheid van een bekroonde inzending of van de winnaar mag niet publiekelijk worden aangevochten. Wanneer u het gevoel hebt dat het een of ander (of allebei) niet eerlijk was, of misbruik wilt melden, doet u dat op de juiste manier via een assistentieverzoek, waar de ProZ.com medewerkers grondig kennis kunnen nemen van de kwestie.


  • 1.9 - Is er een speciaal forum om wedstrijdgerelateerde kwesties te bespreken?

    Ja, alles dat belangrijk is voor wedstrijden, kunt u bespreken in het forum ProZ.com wedstrijden.


  • 1.10 - Kan ik commentaar geven op de inzendingen of de brontekst in de fora?

    Tijdens de indien-, kwalificatie- en stemfasen is noch in de fora noch ergens anders openbaar commentaar toegestaan op de inzendingen, of de mogelijke manieren om de brontekst te vertalen (behalve voor de etiketten en opmerkingen die binnen het wedstrijdvenster zijn toegestaan). Zodra het stemmen is afgerond, zijn discussies over de problemen bij het vertalen van de tekst en oplossingen daarvoor echter welkom.


  • 1.11 - Krijgen de winnaars een prijs?

    In sommige gevallen zijn er prijzen. In alle gevallen ontvangen de winnaars een digitaal certificaat en, optioneel, erkenning in de gemeenschap en in hun profiel.


  • 1.12 - Kan ik feedback voor de wedstrijd indienen?

    Ja. Als je commentaar op de wedstrijd hebt, en je wilt die delen met de gemeenschap, kun je contact opnemen met de wedstrijdcoordinator via het online support system. Je feedback zal worden geevalueerd voor opname in de contest testimonials page.


  • 1.13 - Waar kan ik informatie zien over eerdere wedstrijden?

    Ga naar Past contests page en zie informatie over iedere wedstrijd, gehouden sinds 2007, inclusief winnaars en feedback.



  • Main - Top


  • 2 - Invoer voor deelname aan een vertaalwedstrijd

  • 2.1 - Kan ik samen met een partner meedoen aan de wedstrijd?

    Ja. Bij de wedstrijd mogen twee mensen samen een vertaling indienen. In dat geval dient één van de partners de vertaling in en geeft daarbij aan wie zijn / haar wedstrijdpartner is.

    Gebruikers van ProZ.com kunnen samen met leden een duo vormen bij het maken van een vertaling. De mogelijkheid een vertaling in te dienen, is uitsluitend zichtbaar voor het lid. Na het indienen van de vertaling, moet hij / zij de gebruiker identificeren als zijn / haar wedstrijdpartner.


  • 2.2 - Waarom is er geen brontekst voor mijn brontaal?

    ProZ.com translation contests depend on the collaboration of participants in many aspects-- voting, commenting, submitting entries, and also in finding suitable source texts in various languages (especially languages in which no member of the site team is native). You can help ensure source texts in a variety of languages for future contests by proposing a text in your native language. A feature has been created to allow the community to propose and comment on potential source texts for contests. Criteria for suitable contest source texts are also outlined.

    To propose a source text, or to discuss other proposed texts, just go to http://www.proz.com/translation-contests/propose_source_text


  • 2.3 - Kan ik een vertaling inzenden voor iedere talencombinatie uit mijn profiel?

    Ja. U kunt een vertaling invoeren voor alle talen die u in uw profiel hebt vermeld als werktalen of talen waarvoor u belangstelling hebt.


  • 2.4 - Kan een vertaler in meer talencombinaties een vertaling indienen?

    Er zijn geen beperkingen aan het aantal talencombinaties waarin een gekwalificeerd lid vertalingen kan indienen. Per talencombinatie kan hij / zij echter slechts één vertaling indienen.


  • 2.5 - Kan ik mijn inzending nog bijwerken?

    Jawel, tijdens de indienfase kunt u uw inzending net zo vaak bijwerken als u wilt. Na het sluiten van de indienfase kunt u uw inzending uiteraard niet meer bijwerken.


  • 2.6 - Are contestants allowed to use machine translation when preparing their entries?

    Yes. There are no restrictions on tools used for the translation of entries.


  • 2.7 - Ik zie dat er inzendingen zijn, maar kan de inzendingen niet inzien. Waarom is dat zo?

    Tijdens de indienfase kunt u wel het aantal inzendingen zien, maar niet de inhoud van de inzendingen.


  • 2.8 - Ik had toegang tot de vertaling van de brontekst in mijn taal van een collega. Wat moet ik doen?

    Als je de vertaling hebt gezien en gelezen van een collega van de brontekst in de taal waarmee je mee wilt doen aan de wedstrijd, adviseren we je af te zien van deelname.


  • 2.9 - Ik vond een gepubliceerde vertaling van de brontekst in mijn taal. Wat moet ik doen?

    Als je een gepubliceerde vertaling hebt gevonden en gelezen van de brontekst in de doeltaal waarmee je mee wilt doen aan de wedstrijd, adviseren we je af te zien van deelname in dat paar.


  • 2.10 - Kan mijn inzending worden gediskwalificeerd van de wedstrijd?

    Ja. Lees de wedstrijdregels om de diskwalifactieomstandigheden te bekijken.



  • Main - Top


  • 3 - Qualification round: rating, tagging, agreeing/disagreeing and providing feedback on entries

  • 3.1 - Hoe waardeer ik een inzending?

    Vertalers die in een bepaald talenpaar werken kunnen inzendingen beoordelen naar twee categorieen: "Schrijfkwaliteit" en "Vertaalprecisie" op een absolute schaal van 1 ("slecht") tot 5 ("perfect").

    Om een inzending te waarderen, klik eenvoudig op een ster. Je selectie wordt automatisch opgeslagen.

    De 3 tot 7 inzendingen met de hoogste gemiddelde cijfers gaan door naar de finale.


  • 3.2 - Moet ik alle inzendingen waarderen?

    Nee. Je hoeft niet alle inzendingen in een bepaald talenpaar te waarderen in de kwalificatiefase. Echter, somme deelnemers vinden het leuk om zoveel mogelijk inzendingen te waarderen en helpen daarmee een gelijkmatig wedstrijdresultaat te bereiken, terwijl ze 10 browniz punten verdienen voor ieder Schrijfkwaliteit of Vertaalprecisie ingediend waarderingscijfer.


  • 3.3 - Kan ik mijn beoordelingen veranderen?

    Ja. U kunt uw beoordelingen veranderen, zolang de kwalificatieronden open zijn.


  • 3.4 - What is entry tagging?

    Entry tagging allows raters and voters to "like" or "dislike" segments of contest entries they they consider to be notable. Others may then "agree" or "disagree" with tags created by others. In any case, comments and links may be entered for justification. All tags, agrees, disagrees and comments will remain anonymous until the conclusion of the contest.


  • 3.5 - Ben ik vrij in het plaatsen van etiketten?

    Ja. Het toevoegen van etiketten verhoogt niet de uitslag van de stemming. Etiketten hebben als doel ervaring met andere stemmers uit te wisselen en reacties te geven aan deelnemers. We bepalen de winnaars aan de hand van de beoordelingen / stemmen die hun bijdragen ontvangen.


  • 3.6 - Hoe tag ik een inzending?

    Om een sectie van een vertaling te "taggen", highlight de sectie en klik op "Like" of "Dislike" . Een scherm komt naar voren waarmee je een categorie voor je tag kunt kiezen en een commentaar en link voor referentie.


  • 3.7 - Kan ik een gemaakte tag verwijderen?

    Je kan je eigen tags verwijderen tot ze instemming of afkeuring hebben ontvangen. Om een tag te verwijderen, muis erover en klik op de rode "X" die bovenaan rechts
    van de tekst verschijnt. Je wordt verzocht verwijdering van de tag te bevestigen.

    Verwijderde tags kunnen niet worden teruggehaald, zorg dus dat je zeker bent alvorens te verwijderen, neem contact op met het site personeel via het ondersteuningsysteem voor hulp.


  • 3.8 - Wat als een tag op een inzending fout is?

    Het tagging systeem bevat de optie voor deelnemers om het eens of oneens te zijn met een tag. Op die manier zullen "foute" tags door wedstrijddeelnemers zelf verwijderd worden.


  • 3.9 - Zijn commentaren in tags direct te zien?

    No. Comments accompanying tags will be subject to vetting by site staff and only purely linguistic comments in line with Site rules will be approved.


  • 3.10 - Can I agree/disagree with tags?

    Yes. If an entry has already received tags, a tag box will be displayed and you will be able to agree or disagree with the tags entered.

    Note that if you mouseover an already tagged section of an entry you will be able to see which portions of the source text other voters refer to.


  • 3.11 - Wordt mijn naam naast mijn tags getoond?

    Tijdens de kies- en kwalificatiefase zijn tags anoniem zichtbaar voor andere kiezers, die op hun beurt het eens of oneens kunnen zijn met de tags. Echter, aan het einde van de wedstrijd zal de identiteit van alle taggers worden getoond.


  • 3.12 - Can I see what portions of my translation were tagged?

    Yes. You should be able to see tags in your entry. However, if no tag has been added, then no tags box will be shown next to your entry.


  • 3.13 - Kan ik mijn instemming of afkeur tot uitdrukking brengen voor een etiket dat mijn eigen inzending ontving?

    Ja. U mag dezelfde, maar ook een andere opvatting tot uitdrukking brengen bij de inhoud van het positieve of negatieve etiketten en een opmerking en een koppeling toevoegen om uw mening te ondersteunen.


  • 3.14 -



  • Main - Top


  • 4 - Finals round: determining winners

  • 4.1 - Wie kan stemmen?

    In de kwalificatieronde hebben leden en gebruikers die minimaal een maand bij de site staan geregistreerd en in de talencombinatie werken waarin ze willen stemmen de mogelijkheid om "Schrijfkwaliteit" en / of "Vertaalnauwkeurigheid" te beoordelen. Mensen die de doeltaal als moedertaal hebben opgegeven, maar niet in de talencombinatie werken, kunnen uitsluitend "Schrijfkwaliteit" beoordelen.

    De eindronde in iedere talencombinatie is uitsluitend open voor leden en / of gebruikers die minimaal een maand bij de site staan geregistreerd, de doeltaal als moedertaal hebben en in de talencombinatie werken waarin ze willen stemmen.


  • 4.2 - Hoe kies ik een inzending?

    Om de inzending te selecteren die u het beste vindt, klikt u op onder de inzending.

    Let op: de tweede en derde beste inzending kunt u aanwijzen, met punten in totalen van respectievelijk vier (4), twee (2) en één (1).


  • 4.3 - Kan ik stemmen wanneer ik zelf meedoe aan de wedstrijd?

    Ja. In de kwalificatieronde kunt u alle inzendingen behalve uw eigen inzending beoordelen. In de finale kunt u iedere inzending, behalve uw eigen inzending, beoordelen als de beste. In sommige gevallen mogen finalisten hun eigen inzendingen opnemen onder de inzendingen die ze als de beste drie opgeven. In dergelijke gevallen worden de punten echter toegekend aan andere inzendingen dan hun eigen inzending.


  • 4.4 - Is voting for second best and third best entries optional?

    Yes. You may vote for the best entry in any language pair only, for the best and the second best entries or for best, second best and third best entries in each language pair.

    20 browniz points will be granted to participants for each vote they submit.



  • Main - Top