Werktalen:
Spaans naar Arabisch
Arabisch naar Spaans
Frans naar Arabisch

Mustapha ACHIK
Professional, Reliable and Transparent

Rabat, Rabat-Sale, Marokko
Lokale tijd: 02:59 +01 (GMT+1)

Moedertaal: Arabisch (Variant: Moroccan) Native in Arabisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Bericht van de gebruiker
Professional, Reliable, Quality, Punctuality, Fidelity and Transparent
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifeerde gebruiker van de site
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription, Copywriting, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Transcreation, Desktop publishing, Native speaker conversation, Voiceover (dubbing)
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Sport / conditie / recreatieWetenschap (algemeen)
Leger / defensieMedisch: Geneesmiddelen, farmacie
JournalistiekGeografie
Poëzie en literatuurLinguïstiek
GeschiedenisCertificaten, diploma's, vergunningen, CV's

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 18,629
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Tarieven
Spaans naar Arabisch - Tarieven: 0.08 - 0.11 EUR per woord / 25 - 35 EUR per uur
Arabisch naar Spaans - Tarieven: 0.08 - 0.11 EUR per woord / 25 - 35 EUR per uur
Frans naar Arabisch - Tarieven: 0.08 - 0.11 EUR per woord / 25 - 35 EUR per uur
Frans naar Spaans - Tarieven: 0.08 - 0.11 EUR per woord / 25 - 35 EUR per uur
Portugees naar Arabisch - Tarieven: 0.08 - 0.11 EUR per woord / 25 - 35 EUR per uur

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 172, Vragen beantwoord: 89, Vragen gesteld: 1
Projectgeschiedenis 15 ingevoerde projecten    4 positieve reacties van opdrachtgevers

Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  10 beoordelingen

Payment methods accepted Postwissel, Bankoverschrijving, Cheque, Paypal, MasterCard, Visa, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Proefvertalingen ingeleverd: 3
Woordenlijsten Glosario de Términos Juridicos-Letra C/Extranjeria, Glosario de Terminos adulares, Glosario de Terminos Juridicos, Glosario de Terminos Juridos- Extranjeria/Letra A, Glosario Economico Fr-Es, Glosario Economico/Letra A, Terminos de prensa espanola
Vertaalopleiding Master's degree - King Fahd School of Translation in Tangier
Ervaring Jaren vertaalervaring: 18. Geregistreerd op ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Getuigschriften Spaans naar Arabisch (Association Marocaine des Traducteurs Professionel, verified)
Arabisch naar Spaans (AMTP, verified)
Frans naar Arabisch (AMTP, verified)
Frans naar Spaans (AMTP, verified)
Arabisch naar Spaans (ASETRAD)
Lidmaatschappen Association Marocaine des Traducteurs Professionels (AMTP), Translatorscafe.com, ATN / APTS, ASETRAD
TeamsMorrocan Translators Team
Programma's Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Macromedia FreeHand, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Subtitle Workshop, Text United Software, Trados Studio
Website https://oasis-for-translation-linguistic-services.negocio.site/?m=true
CV/Resume Arabisch (PDF), Engels (PDF), Spaans (PDF), Frans (PDF)
Events and training
Professionele procedures Mustapha ACHIK onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Certified PROs.jpg

ٍI am an expert translator and interpreter with more than 17 years. I am fluent in several language combinations, including French, Arabic, Spanish, English and Catalan. I offer services such as translation, proofreading, editing, transcription, subtitling and dubbing. My specialties cover a wide range of fields, including tourism, law, science, medicine, journalism, literature, linguistics, history, education, environment, politics and religions.

With extensive professional experience, I have provided simultaneous interpretation for various events and conferences, including parliamentary meetings, colloquiums, round tables and training sessions on various topics such as social change, journalism, human trafficking and detection of document fraud. I have collaborated with renowned translation agencies and organizations, providing high-quality translation services.

I have a master's degree in Translation from the King Fahd School of Translation (located in Tangier, Morocco) (Abdelmalek Saadi University) and I am currently pursuing a doctorate in Didactics of Latin Languages and Cultures at the Mohammed V University-Rabat. I actively participate in academic and professional associations, being a founding member of the Moroccan Association of Iberian and Ibero-American Studies and holding positions in organizations related to translation.

I volunteer my translation skills for various humanitarian projects, translating documents related to children's rights, environmental initiatives, healthcare and community development.

My IT skills include proficiency in office automation tools and translation software such as Trados Studio and memoQ. He speaks Arabic, Amazigh, Spanish and French fluently, with intermediate command of Portuguese and basic knowledge of English and Catalan.

Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 172
(Allemaal PRO-niveau)


Belangrijkste talen (PRO)
Spaans naar Arabisch96
Frans naar Arabisch40
Arabisch naar Spaans20
Frans naar Spaans16
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Juridisch / patenten87
Overig44
Medisch18
Techniek8
Zakelijk / financieel7
Punten in nog 2 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Juridisch (algemeen)99
Medisch (algemeen)18
Juridisch: Contract(en)16
Financieel-economisch (algemeen)8
Onderwijs / pedagogie8
Overig7
Scheikunde; chemische wetenschap / techniek4
Punten in nog 3 velden >

Alle verdiende punten bekijken >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects15
With client feedback4
Corroborated4
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
Translation15
Language pairs
Spaans naar Arabisch8
Frans naar Arabisch3
Portugees naar Arabisch2
Catalaans naar Arabisch1
Arabisch naar Spaans1
Specialty fields
Juridisch (algemeen)4
Geschiedenis2
Toerisme & reizen1
Koken / culinair1
Medisch: Instrumenten1
Other fields
Overig3
Jargon2
Visserij1
Trefwoorden: Traduction, relecture, révision, transcription, sous-titrage.




Profiel voor het laatst bijgewerkt
Mar 11