This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zelfstandige vertaler en / of tolk, Geverifeerde gebruiker van de site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten
Translation, Editing/proofreading
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Juridisch (algemeen)
Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven
Overheid / politiek
Internationale organisaties / ontwikkeling / samenwerking
Spaans naar Nederlands (Radboud University Nijmegen) Engels naar Nederlands (Radboud University Nijmegen) Nederlands naar Spaans (Radboud University Nijmegen) Spaans naar Nederlands (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers) Engels naar Nederlands (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers)
Nederlands naar Engels (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers) Nederlands naar Engels (Bureau for Sworn Interpreters and Translators) Engels naar Nederlands (Bureau for Sworn Interpreters and Translators) Spaans naar Nederlands (Bureau for Sworn Interpreters and Translators) Nederlands naar Spaans (Bureau for Sworn Interpreters and Translators)
More
Less
Lidmaatschappen
N/A
Programma's
Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
I specialised in European law (LL.M. equivalent) and I graduated from my BA in translation Spanish to Dutch, Dutch to Spanish (main combinations) and English and French to Dutch. I also did basic courses in Portuguese and Italian.
In the course of the latter degree, I did a work-placement with one of the agencies preferred by the European Commission for translation into Dutch. In this period I accumulated much experience in translating EU documents, ranging from general memoranda and informative texts on divorce-related matters to financing proposals and decisions regarding alleged state aids from Spanish, French and Portuguese into Dutch.
I was involved in translations for the Dutch EU Presidency from English into Dutch (www.eu2004.nl) and concentrated on European Union translations ever since.
Being a law-graduate with a specialisation in EU law at Master's degree level, I can combine in depth factual knowledge on EU matters while not ignoring major areas of Dutch criminal, administrative and civil law on the one hand and professional language and translation skills on the other, giving you a good quality translation, both on content and style. In addition, I had been taught all European law courses in English and spent a semester at the University of Sheffield, so that I am very comfortable with English legal terminology.
Finally I received specific translation training at MA level from Spanish, English and French into Dutch and from Dutch into Spanish.
Trefwoorden: ll.m., quality, eu, law, legal, european union, treaties, press releases, state aid, spanish. See more.ll.m., quality, eu, law, legal, european union, treaties, press releases, state aid, spanish, english, french, dutch, español, français, hollandais, neerlandais, holandés, neerlandés, nederlands, trados, wordfast. See less.