This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务
Translation, Transcreation, Editing/proofreading
专长
专业领域:
广告/公共关系
商务/商业(普通)
诗词与文学
化妆品、美容
食物与饮料
零售业
印刷与出版
语言学
纺织/服装/时装
其他工作领域:
葡萄酒/酿酒学/葡萄栽培
游戏/视频游戏/博彩/赌场
媒体/多媒体
旅游与旅行
社会科学、社会学、伦理学等
心理学
哲学
营养
音乐
互联网、电子商务
历史
摄影/影像(及美术)
普通/谈话/问候/信函
民间故事
金融(普通)
影院、影片、电视、戏剧
教育/教育学
烹饪/美食
人类学
环境与生态
More
Less
志愿服务/公益服务
会考虑为注册的非盈利机构提供志愿服务。
费率
翻译样本
已提交的翻译样本: 6
Chinese汉语译成English英语: 忆冬至 General field: 艺术/文学 Detailed field: 诗词与文学
翻译文本 - English英语 In Malaysia, the weather is hot throughout the year. Most children here have never seen snow, and as such, harbour a certain longing for winter. I was no exception. My mother used to say that Dongzhi marks the day of the year with the least daylight and the longest night for those living in the northern hemisphere, after which the sun will slowly make its way back to its original position in the sky. And that in its wake, spring tiptoes quietly, ushering in the new year. I’d never seen snow, so I had no choice but to content myself with making round, smooth snowballs out of the soft, snowy rice flour, gently putting them into the boiling sweet broth, and pretending I was standing in the middle of some snowy terrains shrouded in morning mist while I watched the steam rise before my eyes. Behind me, the old radio was playing Caiqin’s A Kiss from the Spring Breeze, while my siblings and I, sweating from the heat, moulded rice flour into platefuls of tang yuan filled with ground peanuts and sang along.
“The spring breeze kisses my cheeks, and tells me that it is now spring...”
Chinese汉语译成English英语: 花宴 General field: 市场开发 Detailed field: 食物与饮料
With seven types of flower tea come seven different flavours and fragrances - a blooming feast for the senses, a delightful harmony of redolent sweetness and lush earthiness.
Flowers are a symbol of birth, growth and renewal; they are the herald of spring, of better times ahead. Tea, on the other hand, is an integral aspect of the Chinese culture – the embodiment of wisdom passed down through five thousand years of history, and a staple of traditional celebrations.
Celebrating the Spring Festival with flower tea goes beyond preserving the legacy of Chinese tea culture. It is a reinterpretation of an old tradition through a new lens, a reconciliation of the old and the new. With every sip, we celebrate at once the wisdom of those who came before us and the robust vitality the new year promises - staying true to our roots with an eye to the future, and celebrating what has been accomplished to embrace what is yet to come.
Chinese汉语译成English英语: 幸福楼 General field: 艺术/文学 Detailed field: 诗词与文学
翻译文本 - English英语 In his mind, he saw the rocks at the entrance of the mine. They glistened under the sun, waiting to be picked up. He bent over to grab one and threw it — silence. The inscrutable depth of that deserted mine continued to elude them, so they stood quietly in the wind as if mourning the death of this mine and all others. And then there was nothing; he could not see anything beyond that. Let us bury it all then, he thought, let us bury it all here, everything that was and is.
It seemed that was how they found the place. There they laid down a gravestone, and engraved upon it the end of their love. Year of death: 2007.
Chinese汉语译成English英语: 魔神仔 General field: 艺术/文学 Detailed field: 诗词与文学
翻译文本 - English英语 But the desire to run away was not enough to compel me to risk desertion. Rather, it was my true self that I was running away from, for I had not confronted the man within for a very long time. To put it frankly, I had given up on myself! A savage, primitive and cunning creature had emerged out of the man I used to be, and gradually, I grew used to the reality of my new life in the army. I was a weakling — a well-mannered rat, in truth — destined to be bullied, being neither vicious nor brave enough. Yet, whenever the opportunity arose, I was not above fighting back sneakily. I survived with my wit and schemes, and occasionally, my fists. Oh, how I despised the twisted thing I had become! I had become so twisted that I found myself looking forward to, more than anything, the time spent in solitude in the toilet, for it was the only time I could momentarily catch my breath...
Chinese汉语译成English英语: World War, Insurgency and Confrontation: Memoirs of an Eventful Life General field: 艺术/文学 Detailed field: 诗词与文学
翻译文本 - English英语 At night the tides would rise rapidly and bring the water to a mere two feet under the platform, so we only had to lean over to touch the swirling currents. During the day, however, the waves would come rolling down from the north — turbid, muddy water spilling from the rivers in the northeast region of the peninsula, stark brown against the sapphire of the ocean. From a certain angle, it looked like a brown swath of fabric rippling alongside a blue one; yet from another, it resembled a sea of horses galloping towards us across the blue waters, threatening to topple the Kelong. But it was also during this time of the day that we caught several times more fish than usual, since the thundering waves would drive more fish into our nets.
Korean韩语译成English英语: 나를 떠난 사람들 General field: 艺术/文学 Detailed field: 诗词与文学
原文文本 - Korean韩语 그리고 나를 떠날 줄은 꿈에서도 몰랐었던 이들이 있다. 시간이 지나서 그때 왜 꼭 가야만 했는지를 이제 이해하게 되었지만, 그렇다고 받아들이기 쉬워진 건 아니다. 이제 영영 되찾을 수 없는 내 마음의 조각을 퍼 주었던 사람들이니까. 이들이 차지했었던 내 영혼의 구석구석에 큰 구멍들이 생겼다. 나중에 아물면 새살과 원래의 살의 경계를 명시하는 깊은 흉터가 남겨질 상처들이다. 그리고 고통도 함께 안겨주었다. 날카롭고 아리면서도 무디고 차가웠고 그 고통의 진정한 모습을 도저히 종잡을 수 없어서 그저 무기력하게 받아들여야만 했다. 비명을 지를 힘도 없었다. 분노보다 더욱 무겁고, 슬픔이라기엔 은근히 섬뜩한 빛이 번뜩이는 그 감정 앞에서, 나는 우두커니 서 있었다.
翻译文本 - English英语 And then there were people whom I had never thought, not even in my wildest dreams, would leave me. People whose reason for departure I have come to understand, but whose absence was not made easier by this knowledge. People to whom I have given pieces of my heart that I will never get back. There are gaping holes in the corners of my soul they once occupied, wounds that will heal and leave behind deep scars marking where the old skin ends and the new flesh begins. They also brought me pain, sharp and searing and dull and cold all at once, so confounding that I could only bear it in helpless submission. I did not even have the strength to scream. I stood still as if in a daze, in the face of that emotion that was too heavy to be called anger yet glimmering with a subtle, ominous edge that rendered the name “sadness” an ill fit.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to another profession
档案
I love languages. Over the past few years, I've been searching for ways to put this passion to use, which has led me to try on all sorts of hats, from copywriting and content creation, to teaching and translation. Having worked as a copywriter in branding and advertising agencies, I have ample experience in dealing with your everyday, run-of-the-mill marketing copy as well as creative texts that require a bit of linguistic manoeuvring to translate. I also have some experience in literary translation, with my most recent works being a novel and an autobiography, both of which are awaiting publication. Outside of work, I dabble in creative writing myself, which I feel makes me a better translator. I write primarily in English and Korean and occasionally in Mandarin, and upload most of my writings to my blog, which can be found here: https://thelunartreehouse.com/
关键词: branding, marketing, advertising, literature, books, novel, autobiography, articles, SEO, language. See more.branding, marketing, advertising, literature, books, novel, autobiography, articles, SEO, language, language learning, linguistics, education, food, drinks, fashion, beauty, makeup, fitness, wellness, tourism, real estate, residential property, culinary, cooking, psychology, sociology. See less.