Lid sinds Jan '04

Werktalen:
Spaans naar Engels
Nederlands naar Engels
Nederlands naar Spaans
Vlaams naar Spaans
Frans naar Nederlands

Laurent Slowack
Vertaler en proeflezer sedert 1980

Saltillo, Coahuila de Zaragoza
Lokale tijd: 16:09 CST (GMT-6)

Moedertaal: Nederlands (Variant: Flemish) Native in Nederlands, Spaans (Variant: Mexican) Native in Spaans
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
What Laurent Slowack is working on
info
Jul 3, 2022 (posted via ProZ.com):  Automotive manuals / Nissan around 60000 words ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bericht van de gebruiker
Sedert 1989 vertaal ik vanuit Mexico in het Nederlands, Spaans, Engels en Frans voor plaatselijke ondernemingen en over het Internet. Als beëdigd vertaler in Mexico vertaal ik contracten, handleidingen en officiële documenten.
Accounttype Zelfstandig vertaler en uitbesteder, Identity Verified Geverifieerd lid
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Medisch: InstrumentenEnergie / stroomopwekking
Techniek (algemeen)Scheikunde; chemische wetenschap / techniek
Computers: ApparatuurComputers: Programma's
Elektronica / elektrotechniekIT (informatietechnologie)
Juridisch: Contract(en)Telecom(municatie)


Tarieven
Spaans naar Engels - Tarieven: 0.06 - 0.08 USD per woord / 15 - 25 USD per uur
Nederlands naar Engels - Tarieven: 0.06 - 0.08 USD per woord / 15 - 25 USD per uur
Nederlands naar Spaans - Tarieven: 0.06 - 0.08 USD per woord / 15 - 25 USD per uur
Vlaams naar Spaans - Tarieven: 0.06 - 0.08 USD per woord / 15 - 25 USD per uur
Frans naar Nederlands - Tarieven: 0.06 - 0.08 USD per woord / 15 - 25 USD per uur

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 679, Vragen beantwoord: 608, Vragen gesteld: 376
Projectgeschiedenis 7 ingevoerde projecten
ProjectdetailsProjectsamenvattingSamenwerking

Translation
Omvang: 11000 words
Ingevuld: Sep 2007
Languages:
Engels naar Nederlands
Packing machinery



Werktuigbouwkunde / mechanische techniek
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 14000 words
Ingevuld: Apr 2007
Languages:
Engels naar Nederlands
Localization software program



Computers: Programma's
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 100000 words
Ingevuld: Dec 2005
Languages:
Nederlands naar Engels
Military equipment



Werktuigbouwkunde / mechanische techniek
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 15000 words
Ingevuld: Oct 2005
Languages:
Engels naar Nederlands
XML software project



Computers: Programma's
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 1350 words
Ingevuld: Sep 2005
Languages:
Engels naar Nederlands
Contract translation EN-DU



Zaken / handel (algemeen)
 Geen commentaar.

Translation
Omvang: 10000 words
Ingevuld: Aug 2005
Languages:
Engels naar Nederlands
Legal translation from assurance



Financieel-economisch (algemeen), Investeringen / beleggingen
 Geen commentaar.

Editing/proofreading
Omvang: 80000 words
Ingevuld: Jun 2004
Languages:
Engels naar Spaans
Accounting MBA course



Boekhouding, Financieel-economisch (algemeen)
 Geen commentaar.


Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  12 beoordelingen

Payment methods accepted Visa, American Express, Paypal, Bankoverschrijving
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Proefvertalingen ingeleverd: 1
Woordenlijsten Automotive, Machinery CCN, Technical
Vertaalopleiding Master's degree - KUL, Louvain, Belgium
Ervaring Jaren vertaalervaring: 35. Geregistreerd op ProZ.com: Oct 1999. Lid sinds: Jan 2004.
Getuigschriften Engels naar Spaans (Sworn translator, Court of Justice Coahuila, Mexic)
Nederlands naar Engels (Agencies, companies)
Engels naar Spaans (Superior Court of Justice in State of Coahuila, Mx)
Engels naar Nederlands ()
Engels naar Vlaams ()
Lidmaatschappen ATIMAC, Association of Transl. and Inter
Programma's Across, Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, Fusion, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, APSxBench, Framemaker, MemoQ, PPT, Werecat, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.proz.com/partprof.php3?entity_id=1839
Professionele procedures Laurent Slowack onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Work Experience

Full-time translator and proofreader, technical and commercial

* Automotive, manual translations for GM, Ford, Fiat-Chrysler (Mexico) * Emergency procedures for UPS
* GE, Transformers and energy projects (MemoQ)
* Machinery, packing, Gevas, Propack
* Technical training manuals for local foundry on Soldering, Welding, Transmissions, Drawing, Cokes plant, Mills, Motors
* Automotive Industry, Robotics, Operation and Maintenance, GM and Chrysler Mexico
* IBM, software
* LG Electronics
* Museum of the Desert of Coahuila, visitor's guide
* Microsoft suite, localisation
* Packing machinery, Pro-Pak, Holland
* QA manuals and financial procedure documentation
* Quality Manuals, Fruit of the Loom, Mexico
* Quarterly magazine for Ingram Micro
* SAP training, Dow
* Software localization, Movavi, Panasonic, Onkyo, Sony
* Technical training for foundry, workshops
* Telecom translation and technical writing
for Intelligent Networks, Ericsson
* Telecom, User Guides, Ericsson
* Security, reference guides and manuals, Verex Technology (former Guardall North America), Canada
* Voluntary work in translation as knowledge sharing, Holland, Canada, [email protected] (Mexico)
* Winco, cutting tools, marketing


Certified translator since 1995, by the Court of Justice in the State of Coahuila, Mexico - Legal translation work

Academic Achievements

1973-1977 Catholic University Louvain, Belgium
* M.A., Germanic philology in Dutch and English

1976-1977 Catholic University Louvain, Belgium
* Postgraduate in Educational Sciences

1979-1980 Membership

1995, member of ATIMAC, Association of Translators and Interpreters of Monterrey, Mexico, founded in 1983. Visit: www.atimac.org.mx


Rates (per source word)
Translate Proofreading
0.08USD/.08EURO .03USD/.03EURO

Daily output: 2500-3000 words

<a href="https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/"> <img src="[BADGE IMAGE PATH]" alt="I work with SDL Trados Studio 2021"/>

Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 854
PRO-niveau punten: 679


Belangrijkste talen (PRO)
Engels naar Spaans411
Nederlands naar Spaans119
Engels naar Nederlands71
Frans naar Spaans24
Spaans naar Engels18
Punten in nog 5 combinaties >
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Techniek260
Overig178
Juridisch / patenten122
Zakelijk / financieel60
Marktbewerking20
Punten in nog 4 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Elektronica / elektrotechniek54
Juridisch: Contract(en)51
Juridisch (algemeen)36
Overig31
Voertuigen / auto's & vrachtwagens20
Onderwijs / pedagogie20
Telecom(municatie)18
Punten in nog 24 velden >

Alle verdiende punten bekijken >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Editing/proofreading1
Language pairs
Engels naar Nederlands5
Nederlands naar Engels1
Engels naar Spaans1
Specialty fields
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek2
Computers: Programma's2
Financieel-economisch (algemeen)2
Zaken / handel (algemeen)1
Boekhouding1
Other fields
Investeringen / beleggingen1
Trefwoorden: Auto-industrie, computers, contracten, electronische beveiliging, hardware en software, hoogovens, ISO-documentatie, machines, MSDS gegevensbladen, quality. See more.Auto-industrie, computers, contracten, electronische beveiliging, hardware en software, hoogovens, ISO-documentatie, machines, MSDS gegevensbladen, quality, robots, verpakkingsmachines, wettelijke documenten, Wordfast trainer . See less.


Profiel voor het laatst bijgewerkt
Apr 29