Werktalen:
Engels naar Italiaans
Frans naar Italiaans
Italiaans naar Engels
Italiaans (eentalig)
Engels (eentalig)

Laura Massara
MA in Translation, 20+ y of experience

Verenigd Koninkrijk
Lokale tijd: 09:06 BST (GMT+1)

Moedertaal: Italiaans (Variant: Standard-Italy) Native in Italiaans
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Bericht van de gebruiker
MA in Translation, 20+ years of relevant experience
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Medisch: GezondheidszorgJuridisch: Contract(en)
Certificaten, diploma's, vergunningen, CV'sInternet, elektronische handel
Reclame / voorlichtingZaken / handel (algemeen)
Marketing en marktonderzoekJuridisch (algemeen)
OctrooienToerisme & reizen

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 1239, Vragen beantwoord: 673, Vragen gesteld: 80
Projectgeschiedenis 2 ingevoerde projecten    2 positieve reacties van opdrachtgevers
ProjectdetailsProjectsamenvattingSamenwerking

Translation
Omvang: 15000 words
Duration: Sep 2004 to Mar 2007
Languages:
Engels naar Italiaans
Press Releases



Textiel / kleding / mode, Marketing en marktonderzoek
positief
Spaziolingue: Geen commentaar.

Translation
Omvang: 15000 words
Ingevuld: May 2006
Languages:
Engels naar Italiaans
Articles of Association of a Company



Zaken / handel (algemeen), Juridisch: Contract(en), Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht
positief
:  Great job by Laura!


Payment methods accepted Bankoverschrijving, Cheque
Portfolio Proefvertalingen ingeleverd: 7
Woordenlijsten Glossary
Vertaalopleiding Master's degree - Translation & Terminology, University of Genova (Italy)
Ervaring Jaren vertaalervaring: 20. Geregistreerd op ProZ.com: Jun 2005. Lid sinds: Jul 2005.
Getuigschriften Italiaans (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Engels naar Italiaans (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Frans naar Italiaans (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified)
Lidmaatschappen AITI
Programma's Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, CafeTran Espresso, ChatGPT, Crowdin, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL Trados , Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartling, STAR Transit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System

CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professionele procedures Laura Massara onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Bio

Dedicated and success-oriented professional
with substantial experience in providing high-quality translation and localization
services in multiple languages. Possess expertise in cultural consulting,
linguistic validation, and quality assurance by working with a variety of
clients across industries. Adept at translation quality management and client
communication. Skilled at working effectively with different departments to
coordinate information and resolve problems and support their daily operational
needs. Strong communication and interpersonal skills with fluency in English,
Italian, and French, able to build relationships and manage competing demands
that result in the achievement of challenging goals.


Native Speaker: Italian (Italy, Switzerland) | Working Languages: English (all variants), French (FR, BE, CH)

Services provided: Translation & Localization | Cross cultural consulting |Adaptive Editing | Terminology Research | Proofreading | Machine Translation Post-Editing |Language Quality Management | Translation Automation and Streamlining with CAT tools |

Areas of specialization: Marketing (Advertising, PR, Market Research, Email and Content Marketing) | Legal (Business Law, Patents, Intellectual Property, GDPR) | Corporate Communications / HR | Clinical Trials / Healthcare (E-Learning, Educational resources, Marketing Materials, Trial Documentation, IVRS/IWRS) 

Software: Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, ChatGPT, GlobalLink Project Director, DeepL PRO, Microsoft Office Pro, OmegaT, ProZ.com Translation Center, Salesforce, Smartling, STAR Transit, Trados Online Editor, WordBee, Wordfast PRO, XTRF Translation Management System


Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 1316
PRO-niveau punten: 1239


Belangrijkste talen (PRO)
Engels naar Italiaans775
Frans naar Italiaans239
Italiaans naar Engels100
Italiaans naar Frans89
Italiaans16
Punten in nog 4 combinaties >
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Overig360
Techniek252
Zakelijk / financieel191
Juridisch / patenten181
Marktbewerking109
Punten in nog 4 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Financieel-economisch (algemeen)121
Juridisch (algemeen)114
Overig103
Juridisch: Contract(en)62
IT (informatietechnologie)48
Zaken / handel (algemeen)47
Marketing en marktonderzoek45
Punten in nog 63 velden >

Alle verdiende punten bekijken >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Engels naar Italiaans2
Specialty fields
Zaken / handel (algemeen)1
Juridisch: Contract(en)1
Marketing en marktonderzoek1
Other fields
Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht1
Textiel / kleding / mode1
Trefwoorden: Translation project management, Language quality control, Multilingual content creation, Localization strategy, Cross-cultural communication, Technical translation, Medical terminology, Legal terminology, HR terminology, e-Learning content development. See more.Translation project management, Language quality control, Multilingual content creation, Localization strategy, Cross-cultural communication, Technical translation, Medical terminology, Legal terminology, HR terminology, e-Learning content development, Corporate communications writing, Web-based marketing localization, Translation memory management, Glossary development, Linguistic validation, Document translation, Website localization, Cultural adaptation, Linguistic consistency, Content editing, Bilingual review, Language testing, MT evaluation, Multilingual SEO, Terminology extraction, Transcreation, Linguistic research, Domain-specific knowledge, Multilingual desktop publishing, Subtitling and captioning, XML localization, HTML localization, XPS processing, Machine translation post-editing, Language resource development, Language technology tools, Quality assessment frameworks, Translation best practices, Multilingual communication strategies, Cultural intelligence, Multicultural marketing, Terminology standardization, Corpus analysis, Online collaboration tools, Social media localization, E-discovery translation, Business translation, Technical writing, Language style guides, Multilingual content management, Video game localization, Mobile app localization, Audiovisual translation, Desktop publishing software, Translation workflow management, Language asset management, Linguistic review, Localization testing, Multilingual website testing, Linguistic bug tracking, Multilingual customer support, Machine translation training, Language industry trends, Globalization strategies, Cultural adaptation consulting, Legal document translation, HR document translation, Medical report translation, Clinical trial documentation, Regulatory document translation, Content internationalization, Terminology consistency, Translation memory analysis, Multilingual content strategy, Localization best practices, Language resource optimization, Transcreation copywriting, Multilingual voiceover, Multilingual subtitling, Software localization testing, Linguistic testing tools, Translation management systems, Multilingual content curation, Translation quality assurance, Proofreading tools, Website globalization, Multilingual social media management, Bilingual content creation, Multilingual content moderation, Language quality audits, Language style checking, Multilingual data processing, Localization consulting, Multilingual project coordination, Language technology consulting, Multilingual vendor management, Corporate training localization, Multilingual voice recognition, User interface localization, Multilingual chatbot localization, Translation, Proofreading, MT Post-editing, Language Quality Management / Testing, Terminology Management, Specialized Domains: Medical (clinical trials, drug safety and regulatory, EC/CRO, IRS), Legal, HR, e-Learning and Corporate Communications, Web-based Marketing and Advertising, CAT tools: Wordfast (Pro and Anywhere), Trados, Online translation: Deepl Translator, Transtudio online, Productivity apps: Microsoft Office, Quark Xpress, Adobe Acrobat Reader, Antidote, SaaS tools: SalesForce, GlobalLink Project Director, BugHost, Business Wire, E- discovery, Multilingual and multicultural search engine expert with a focus on terminological research and analysis, Frequent and self-assured user of email, messaging and social platforms and other online communication tools, Proficient in data processing from various sources (HTML, XML, XPS, PDF, TXLF, etc.), online text editors and subtitling platforms, Translation industry, Localization, Language services, Linguistics, Bilingual, Multilingual, Terminology management, Quality assurance, CAT tools, Machine translation, Proofreading, Editing, Clinical trials, Drug safety, Regulatory, Legal translation, HR translation, e-Learning translation, Corporate communications translation, Marketing and advertising translation, SaaS tools, Productivity apps, Multicultural, Search engine expertise, Terminological research, Data processing, Online communication tools, Subtitling, XML processing, HTML processing, PDF processing, Language quality assessment, Linguistic testing, Terminology databases, Terminology analysis, Website globalization, International SEO, Cross-border e-commerce, Multilingual social media marketing, Multilingual content creation for social media, Multilingual content moderation for social media, Social media campaign localization, Multilingual customer support via social media, Multilingual chatbot localization, Multilingual voice recognition systems, User interface localization, Multilingual mobile app localization, Audiovisual translation for mobile apps, Localization of desktop publishing software, Multilingual video game localization, Localization testing for software and apps, Multilingual website testing, Linguistic bug tracking, Multilingual project coordination, Vendor management for language services, Corporate training localization, Multilingual voiceover services, Multilingual subtitling and captioning, Multilingual data processing and analysis, Multilingual content curation, Translation quality assurance, Proofreading tools and software, Terminology consistency and standardization, Linguistic review and editing, Localization consulting and advisory services, Multicultural marketing and advertising, Globalization strategies for businesses, Cultural adaptation consulting, Legal document translation, HR document translation, Medical report translation, Regulatory document translation, Content internationalization for websites and apps, Multilingual content strategy and planning, Multilingual content management systems, Multilingual search engine optimization (SEO) strategies, Terminology extraction and management, Machine translation training and customization, Language industry trends and analysis, Multilingual desktop publishing, Subtitling and captioning for audiovisual content, Localization workflow management, Language asset management, Multilingual customer support services, Online collaboration tools for translation and localization projects, Multilingual social media management and engagement, Bilingual content creation for marketing and advertising, Multilingual content moderation for online platforms, Language quality audits and assessment, Language style checking and consistency, Multilingual data processing and analysis, Localization consulting and advisory services, Multilingual project coordination and management, Language technology consulting, Multilingual chatbot localization and optimization, User interface localization for software and apps, Multilingual voice recognition systems optimization, Multilingual voiceover services for audiovisual content, Multilingual subtitling and captioning for video and audio content, Localization testing and bug tracking for software and apps, Multilingual website testing and quality assurance, Vendor management for language services and translation providers, Corporate training localization for global businesses, Multilingual content curation and management, Translation quality assurance and optimization, Proofreading tools and software for linguistic review, Terminology consistency and standardization for multilingual content, Linguistic review and editing for localization projects, Globalization strategies and best practices for businesses expanding into international markets, Cultural adaptation consulting for localization projects, Legal document translation for regulatory compliance, HR document translation for multinational organizations, Medical report translation for clinical trials and research, Content internationalization for websites and mobile apps, Multilingual content strategy and planning for global audiences, Multilingual content management systems for efficient localization workflows, Multilingual search engine optimization (SEO) strategies for global visibility, Terminology extraction and management for consistent language usage, Machine translation training and customization for improved translation output, Language industry trends and analysis for informed decision-making, Multilingual desktop publishing for localized marketing materials, Subtitling and captioning for audiovisual content for diverse audiences, Localization workflow management for efficient project coordination, Language asset management for organized language resources, Multilingual customer support services for global clients, Online collaboration tools for streamlined translation and localization projects, Multilingual social media management and engagement for global audiences, Bilingual content creation for effective marketing and advertising, Multilingual content moderation for online platforms, Language quality audits and assessment for linguistic excellence, Language style checking and consistency for polished translations, Multilingual data processing and analysis for accurate results, Localization consulting and advisory services for strategic localization planning, Multilingual project coordination and management for efficient localization workflows, Language technology consulting for leveraging language tools and resources, Multilingual chatbot localization and optimization for effective customer interactions, User interface localization for software and apps for seamless user experiences. See less.




Profiel voor het laatst bijgewerkt
Feb 14