Lid sinds Jul '09

Werktalen:
Duits naar Engels
Engels naar Duits
Engels naar Afrikaans
Frans naar Engels
Frans naar Duits

Isabel Mulder

Duitsland
Lokale tijd: 14:04 CEST (GMT+2)

Moedertaal: Engels Native in Engels, Duits Native in Duits
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifieerd lid
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Project management
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Automatisering & RobotsJuridisch (algemeen)
Juridisch: Contract(en)Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht
Zaken / handel (algemeen)Management
Techniek (algemeen)Financieel-economisch (algemeen)
Bioscoop, film, TV, toneelKunst, kunstnijverheid, schilderkunst

Tarieven

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 12, Vragen beantwoord: 5, Vragen gesteld: 6
Ervaring Geregistreerd op ProZ.com: Jul 2009. Lid sinds: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften N/A
Lidmaatschappen N/A
Programma's Across, Adobe Acrobat, CaptionHub, DeepL, DejaVu, EZTitles, FinalSub, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, OmegaT, Across, Passolo, Poliscript, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Subtitle Edit, Trados Studio, Wincaps Q4, XTM
Bio

Full-time translator for more than 10 years, mostly in German -> English, English -> German,

but also from French, Dutch and Afrikaans to English/German.

Areas of specialisation: Law (legal education: 1st and 2nd state exam in law (Germany), post-graduate degree in European law, B.A., LL.B. (South Africa)), business & economics and technology. 

Examples of recent/current practical experience:

participation in a 800k-word translation project (German -> English) on spatial development and planning for German scientific institution (my share: approx. 200k words)

participation in a 300k-word translation project (German -> English) for AI project

regular translations for offshore wind farm developer (German -> English) (legal, technical and in-house documentation)

part of free-lance translation team (English/French to German) for European Parliament (4-year contract)

contract for the use of software/privacy policy (English to German, 17k words) etc.


Subtitling - translation and subtitling of numerous documentaries on broad range of subjects (German/French -> English) for German/European public broadcasting companies since 1990s

Technical skills: Familiar with leading translation software, e.g. SDL, Memsource, Transit Nxt, XTM etc.  




Profiel voor het laatst bijgewerkt
Apr 22