Werktalen:
Engels naar Duits
Nederlands naar Duits

Silvia Schulz
Punctual, reliable and serious

Amsterdam, Noord-Holland, Nederland
Lokale tijd: 11:30 CEST (GMT+2)

Moedertaal: Duits 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
Bericht van de gebruiker
My extensive experience with <b>Japanese end-clients</b> will help you to not get lost in translation.
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Computers (algemeen)Computers: Programma's
Computers: ApparatuurIT (informatietechnologie)
Fotografie / beeldbewerking (& grafische kunst)Drukken & uitgeven
Elektronica / elektrotechniekTechniek (algemeen)
Werktuigbouwkunde / mechanische techniekGames / videospellen / computerspellen / casino

Tarieven
Engels naar Duits - Tarieven: 0.09 - 0.12 EUR per woord / 40 - 50 EUR per uur
Nederlands naar Duits - Tarieven: 0.10 - 0.12 EUR per woord / 40 - 50 EUR per uur

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 14, Vragen beantwoord: 5, Vragen gesteld: 21
Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  3 beoordelingen

Payment methods accepted Bankoverschrijving
Ervaring Jaren vertaalervaring: 18. Geregistreerd op ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften N/A
Lidmaatschappen N/A
Programma's Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, XTM
Website https://www.winwithwords.nl/conversionzauber
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Professionele procedures Silvia Schulz onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen.
Bio
Working experience:
- Since 2016: Technical Translator based in Amsterdam, the Netherlands
- July 2010 - December 2015: Technical Translator based in Tokyo, Japan
- March 2006 - June 2010: German in-house translator and translation coordinator at a large Tokyo-based translation agency

Fields of expertise:
- Technical documentations, esp. user's guides and online-help files for electronics, office equipment (printers, scanners, copiers, projectors), digital cameras, car-audio equipment, printing press, navigation system
- GUI strings (for digital cameras, printers, and other software)
- Machinery (e.g. food processing equipment; air-conditioning)
- Electrical engineering (e.g. electronical components, hardware)
- Games (e.g. social games, smartphone games)
- Marketing materials, press releases, tourism


End-clients:
- CANON
- EPSON
- NIKON
- OLYMPUS
- PIONEER
- RICOH
- MOUSER
- GREE
- GEA

Education:
- MA in American Studies (major), History of Art and Computer Science (minor) obtained from the Technical University of Dresden (2005)
- Certificate in Japanese Studies obtained from the Technical University of Dresden (2004)
- JLPT 3 (Japanese Language Proficiency Test) (2009)

Experience abroad:
- Since 2016: living/working in Amsterdam, the Netherlands
- 2005 - 2015: living/working in Tokyo, Japan
- 2001 - 2002: Exchange student at Belmont University, Tennessee, USA

Software:
- SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados 2007 Suite Freelance (proficient user)
- MS Office 2000 (on Windows XP), Office 2010 (on Windows 7 64 bit)

Quality Assurance Model:
- usage of state of the art dictionaries
- usage of XBench
- usage of QA-checker, spell checker in Trados
- creating custom MultiTerm glossary for each new project in order to keep terminology consistent
- proofreading of my own translations before final delivery

Personal interest:
- studying Japanese (currently for JLPT N2)
- travelling/exploring Asia
- black & white photography
- rock climbing
- knitting
umlaut_trans's Twitter updates
    Trefwoorden: german, technology, IT, office equipment, printer, scanner, digital cameras, photography, GUI strings, tourism. See more.german, technology, IT, office equipment, printer, scanner, digital cameras, photography, GUI strings, tourism, advertisement, Trados, Workbench, WA, WinAlignment, memory creation, printing press, art festival, English to German translator, freelance translator, user manual, online help, tagged formats, printing press, navigation system, game, games, social games, smartphone games, machinery, air-conditioning, food processing equipment. See less.




    Profiel voor het laatst bijgewerkt
    May 21, 2023



    More translators and interpreters: Engels naar Duits - Nederlands naar Duits   More language pairs