• Hongkong17:47
  • Rate per min. $3.00 USD
  • Checking/editing/QC
  • Translation
Hi everyone!
My name is Sarah, and over the past three years, I have transcribed, translated, and checked subtitles for various companies. The companies I have worked for include Hiventy, TVibe, TransPerfect, and more recently Zoo Digital as well. I have previously completed a short course in "Adapting Dialogue for Dubbing", taught by the University of Sheffield. I am currently free to work on translating your content to a wider audience, and I translate both subs and dubs too.
Subtitling software:
  • Aeigsub
  • Subtitle Edit
  • ZooDubs
  • ZooSubs
  • Amara
Specializing in:
  • Bioscoop, film, TV, toneel
  • Games / videospellen / computerspellen / casino
  • Reclame / voorlichting
  • Architectuur
  • Elektronica / elektrotechniek
  • Internet, elektronische handel
  • Linguïstiek
  • Kunst, kunstnijverheid, schilderkunst
  • Marketing en marktonderzoek
  • Vastgoed

Language variants:

  • Source languages
  • Chinees – Mandarin, Simplified, Traditional, Cantonese
  • Japans – Standard-Japan
  • Target languages
  • Engels – US, UK
  • Engels – US, UK

Credentials:

  • Anglia Ruskin University:
  • Engels
  • HSK 5:
  • Chinees naar Engels
  • Engels naar Chinees
  • Un Shef:
  • Engels naar Chinees
  • HKUSPACE Postgraduate Certificate in Translation (Currently Studying):
  • Engels naar Chinees
  • Chinees naar Engels
  • Cantonese (Yue Chinese) naar Engels
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search