Ramsés C.
EN/DE-ES subtitler, experience in game localisation
Years of experience: 10
- Engels Spaans
- Duits Spaans
-
Spanje09:18
-
Rate per min. €7.00 EUR
-
Has Hermes number
I have more than 5 years of experience in subtitling and other types of audiovisual translation. I have mainly focused in translating interviews, documentaries, and recently I have also started translating for the videogame industry. I have been a gamer since I was very young, so I have a comprehensive understanding of the needs of this field with regard to subtitling as well. Additionally, I have subtitled films, TV series and reality TV shows for a number of companies and institutions.
Subtitling software:
- Aegisub
Specializing in:
- Overheid / politiek
- Zaken / handel (algemeen)
- Juridisch: Contract(en)
- Transport / vervoer / logistiek
- Scheepvaart, zeilen, maritiem
- Media / multimedia
- Poëzie en literatuur
- Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht
- Games / videospellen / computerspellen / casino
- Financieel-economisch (algemeen)
Credentials: