This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ich liebäugle mit der Idee, einen Master in Übersetzung anzufangen, und frage mich daher ob ich als zweisprachiger Deutschfranzose mit Englisch noch eine vierte Sprache, Russisch, in meine Sprachenkombination einweben sollte ?
Gibt es einen nennenswerten Markt für Russisch im deutschsprachigen Raum oder lohnt sich das nicht ?
Vielen Dank,
Thyl
[Modifié le 2016-10-01 22:21 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
We hebben geen speciale moderator aangesteld voor dit forum. Wanneer u overtredingen van de sitevoorschriften wilt melden of hulp wilt hebben, neem dan contact op met ProZ.com-medewerkers »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.