sleeve(d)/sleeving

Spanish translation: intermediar/intermediación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sleeve(d)/sleeving
Spanish translation:intermediar/intermediación
Entered by: Gabriel Arena

23:48 Apr 21, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Energy / Power Generation / Contratos de compañías
English term or phrase: sleeve(d)/sleeving
Buenas noches, estoy un poco mareado de tanto investigar estos términos en el marco de una propuesta comercial de una gran multinacional petrolera a distribuidores minoristas. No estoy logrando dar con la traducción de este término. Algunos ejemplos en los que aparece son:

-"Power, natural gas, environmental products, certificates, risk management products, sleeving and bespoke products for retailer business"
-"XXX would have ability to sleeve transactions from approved counterparties with YYY covering any credit requirements"
- "XXX enters an exclusive direct market access agreement with YYY to sleeve and supply gas, power and environmental products"
- "SLEEVE FEE of €/MWh - for all gas and power transactions sleeved from third parties"

Desde ya muchas gracias por la ayuda.
Saludos,
Gabriel
Gabriel Arena
Local time: 16:10
tercerizar(ado)/tercerizando
Explanation:
tercerizar

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-22 02:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

es la idea IMO

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-22 02:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sleeves (arranging transactions) i.e. PPATs (bringing about transactions by offering a service to act as an intermediary to sell or to purchase commodities, on behalf of other market participants, that do not have an agreement to trade with each other)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-22 02:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

actuar como intermediarios
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 16:10
Grading comment
Muchas gracias a los tres por la ayuda. El cliente finalmente se inclinó por "intermediar" y sus derivados antes que tercerizar o dejar el término en inglés (ambas opciones válidas y correctas también).
¡Saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tercerizar(ado)/tercerizando
David Hollywood
3no traducir
Daniel Delgado
Summary of reference entries provided
referencias
O G V

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no traducir


Explanation:
Es una modalidad de intermediación, con una forma de crédito comercial (es decir, para transacciones comerciales) de energía, no en otras industrias, por lo que no parece exacto el término "tercerizar". No he visto traducciones al español creíbles; algunas mencionan "manga", otra "envuelto". Sugiero no traducirlo, y acomodar las expresiones de esta manera:

-"Power, natural gas, environmental products, certificates, risk management products, sleeving and bespoke products for retailer business" //, sleeving y ...
-"XXX would have ability to sleeve transactions from approved counterparties with YYY covering any credit requirements" // posibilidad de efectuar transacciones sleeve de ...
- "XXX enters an exclusive direct market access agreement with YYY to sleeve and supply gas, power and environmental products" ///proveer con modelidad sleeve gas, energía ...
- "SLEEVE FEE of €/MWh - for all gas and power transactions sleeved from third parties" // FEE DE SLEEVE de ... /// transacciones efectuadas con modalidad sleeve de terceras partes

REFERENCIAS:


Sleeving
A transaction whereby a counterparty, which does not have credit with another
counterparty, asks a third party that has credit with both parties to be a middle person to facilitate a trade. This practice achieved some notoriety in 1998 when it emerged that the collapsed US power marketer Power Company of America had been regularly sleeving forward electricity deals.
https://www.pwc.com/gx/en/energy-utilities-mining/pdf/eumcom...


Sleeving
If a customer has the ability to ‘sleeve’ a trade, this means that there will be a clause in their flexible supply contract allowing them to approach a third party to see if they can achieve a better price than that offered by their supplier when looking to buy or sell energy. The third party is either another energy supplier or a financial institution.
Sleeving is the process by which the purchase or sale of a commodity is undertaken between a third party and the energy supplier to ensure that the customer gets the most competitive price.

Los “Sleeved PPA”, traducido con libertad al castellano como “Contratos de compraventa de energía envueltos” tratan de simplificar los PPA mediante la interposición de una Comercializadora. Aquí la problemática del arrendamiento financiero u operacional se queda entre el generador de energía y la comercializadora.
https://energiaextremadura.com/tag/ppa/


Sleeve PPA: El desarrollador suministra la energía limpia al cliente final a
través de la empresa comercializadora que se encargará de suministrar
tanto la energía procedente de la instalación renovable como la faltante
si no fuera suficiente la del desarrollador. La comercializadora actúa
como intermediario gestionando tanto los flujos monetarios como de
energía resultantes del contrato. La empresa firmante del PPA recibirá
una sola factura por todo su consumo, con la energía procedente de la
instalación renovable tarifada al precio fijo del PPA, y la de otras fuentes
al precio acordado con la comercializadora.
https://www.funcas.es/wp-content/uploads/2020/09/Productos_-...


Además de ofrecer anonimidad (hasta el momento de cierre de una transacción), la
negociación a través de un broker puede facilitar que dos empresas que no tengan
acuerdo comercial o línea de crédito entre sí ejecuten una transacción. En caso de
que esto suceda, el broker puede buscar a una tercera parte que tenga relación
comercial y línea de crédito con las dos partes anteriores para que se interponga
entre ellas (haciendo una “manga” o sleeve, en el argot del mercado), actuando en
nombre del comprador frente al vendedor y en nombre del vendedor frente al
comprador (a veces, a cambio de una pequeña comisión que pagarían las partes de
la operación).
https://www.orkestra.deusto.es/images/investigacion/publicac...

Cada uno de los agentes debe asumir el riesgo de contraparte o de crédito sin que el
broker tenga ninguna responsabilidad al respecto. Es práctica habitual indicar al broker
la lista de “buenas contrapartes” para cada empresa, es decir, aquellas empresas con las
que hay línea de crédito su¿ ciente. En la pantalla, un código de colores identi¿ ca aquel-
las contrapartes con las que se puede operar y cuales no. En caso de querer operar con
una empresa con la que no se tiene línea de crédito su¿ ciente, el broker busca una tercera
parte que se ponga entre medias de la operación (manga o “sleeve”) actuando este ter-
cero como intermediario entre los dos anteriores.
https://www.ieaf.es/p/item/download/245_e87bf07fee588eac560e...



Daniel Delgado
Argentina
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tercerizar(ado)/tercerizando


Explanation:
tercerizar

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-22 02:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

es la idea IMO

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-22 02:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sleeves (arranging transactions) i.e. PPATs (bringing about transactions by offering a service to act as an intermediary to sell or to purchase commodities, on behalf of other market participants, that do not have an agreement to trade with each other)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-04-22 02:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

actuar como intermediarios

David Hollywood
Local time: 16:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Grading comment
Muchas gracias a los tres por la ayuda. El cliente finalmente se inclinó por "intermediar" y sus derivados antes que tercerizar o dejar el término en inglés (ambas opciones válidas y correctas también).
¡Saludos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil: Correcto; es una intermediación/tercerización con unas condiciones específicas. Si hay que traducirlo.
8 hrs
  -> gracias Juan
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search