“The course contents were organized with an optimum balance between theory and explanations by trainer/individual consolidation and practice. The support by trainer was constant and timely, feedbacks on individual performance was useful and exhaustive. A lot of support and reference material provided, very useful. http://www.proz.com/training/929
|Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.|
Make a suggestion »
Want to be a trainer?
Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
The objective of this webinar is to learn how to handle the translation of official documents, contracts and certificates by means of carefully selected examples and thoroughly prepared training steps. The goal is to develop the expertise to submit a translation that is a TRUE TRANSLATION OF THE ORIGINAL pursuant to clearly outlined standards.
How to align your legacy translations in order to obtain a new fully operational Translation Memory for future use
- Alignment procedure with SDL Trados Studio 2017
- Alignment procedure with Wordfast Aligner
- LF Aligner
- Youalign - Web based procedure
The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
Everything you need to know to be able to effectively analyze and translate standard contract terms.
How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
You will become visible and make a great first impression when submitting quotes to new jobs on ProZ.com. See your conversion rise, and the workload with income too!