Lid sinds Sep '06 Werktalen:Engels naar NederlandsDuits naar NederlandsNederlands (eentalig)Nederlands naar EngelsAfrikaans naar Nederlands  | August 2008 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | 31 | | | | | | | |
Plaatslijke tijd Thu, Aug 28, 2008 13:01 GMT+1 | Margreet Logmans Quick & true to the nature of your text Netherlands / Moedertaal: Nederlands | Contact:  | |
| | Zelfstandig vertaler/Bedrijf, Geverifieerd lid Deze vertaler hielp ProZ.com naar het Nederlands te vertalen | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | | Gespecialiseerd in: | | Onderwijs / pedagogie | Folklore | | Psychologie | Religie | | Sociale wetenschappen, sociologie, ethiek, etc. | Zaken / handel (algemeen) |
| Werkt ook in: | | Reclame / voorlichting | Journalistiek | | Linguïstiek | Medisch (algemeen) | | Medisch: Gezondheidszorg | Namen (persoonlijk, bedrijfs-) | | Voeding | Overig | | Filosofie | Poëzie en literatuur | | Jargon | Internet, elektronische handel | | Economie | IT (informatietechnologie) | | Idioom / spreekwoorden / gezegden | Personeel | | Antropologie | Archeologie | | Architectuur | Kunst, kunstnijverheid, schilderkunst | | Bioscoop, film, TV, toneel | Computers (algemeen) | | Computers: Programma's | Milieu & ecologie | | Esoterische praktijken | Voedsel & zuivel | | Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven | Geschiedenis | | Medisch: Geneesmiddelen, farmacie |
| | | Vragen beantwoord: 210, Vragen gesteld: 13, KudoZ-punten op PRO-niveau: 328 | | 27 ingevoerde projecten | Projectdetails | Projectsamenvatting | Samenwerking | Vertalen Omvang: 14000 words Ingevuld: Aug 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Technical text
Techniek (algemeen) | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 23000 words Ingevuld: Aug 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Stock/shares prospectus
Techniek: Industrieel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 5700 words Ingevuld: Jul 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Manual and description surgical light
Medisch: Instrumenten | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 3300 words Ingevuld: Jul 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey Human Resources
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 5200 words Ingevuld: Jul 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Manual Diabetes management system
Medisch: Instrumenten | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 14000 words Ingevuld: Jun 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Manual digital camera
Detailhandel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 3600 words Ingevuld: Jun 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Financial descriptive text
Economie | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 3800 words Ingevuld: May 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Manual Xerox Machine
Computers: Apparatuur | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 800 words Ingevuld: May 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Technical text - solar protection, insulation
Milieu & ecologie | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 0 chars Ingevuld: May 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Nutritional declaration
Voedsel & zuivel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 600 words Ingevuld: Apr 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey Human Resources
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 11000 words Ingevuld: Feb 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey Human Resources
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 11000 words Ingevuld: Feb 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Web site computer products - hardware
Computers: Apparatuur | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 6500 words Ingevuld: Jan 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey HR
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 2500 words Ingevuld: Jan 2007 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey Human Resources
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 4000 words Ingevuld: Dec 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey Human Resources
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 2000 words Ingevuld: Nov 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Website on beauty products
Cosmetica, schoonheid | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 1 hours Ingevuld: Nov 2006 Languages: Afrikaans naar Engels | Diploma
Overig | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 2000 words Ingevuld: Nov 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Patient Consent Form
Medisch (algemeen) | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 3600 words Ingevuld: Nov 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Online Survey Human Resources
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 3750 words Ingevuld: Nov 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Grievances & disciplinary procedures
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 2100 words Ingevuld: Oct 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Web-based questionnaire
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 20000 words Ingevuld: Oct 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Code of Conduct
Personeel | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 220 words Ingevuld: Sep 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Mission statement christian relief agency
Religie | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 7400 words Ingevuld: Sep 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Human Resource survey, XML-file
Personeel, Internationale organisaties / ontwikkeling / samenwerking | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 15334 words Ingevuld: Sep 2006 Languages: Engels naar Nederlands | Website, manual, Powerpointpresentation
Internationale organisaties / ontwikkeling / samenwerking, Personeel, Zaken / handel (algemeen) | Geen commentaar. | Vertalen Omvang: 250000 words Tijdslijn: Jan '07 tot Mar '07 Languages: Engels naar Nederlands | Manuals and documentation on child psychology
Psychologie | Geen commentaar. |
| | Proefvertalingen ingeleverd: 1| | Engels naar Nederlands: ENTRY_922 | Third ProZ.com Translation Contest |
| Brontekst - Engels The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.
It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.
This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:
Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake. | Vertaling - Nederlands Het probleem van moeite met voorstellen is voor veel mensen geen ongebruikelijke situatie. Het kan zijn dat u er vaak onzeker over bent of u iemand met de voornaam, achternaam of beiden moet voorstellen; of u de relatie moet aangeven (dit is mijn vriend ....); of zelfs of het eigenlijk wel uw taak is om twee mensen aan elkaar voor te stellen in een bepaalde situatie. Maar dit stelt allemaal niets voor vergeleken met de schijnbaar onvermijdelijke sociale nachtmerrie van iemand moeten voorstellen waarvan u de naam vergeten bent.
Het is één ding om iemands naam te vergeten als u hem of haar maar één of twee keer hebt ontmoet, of als u hem of haar een tijd niet gezien hebt. Maar het gaat pijnlijk vaak om iemand van wie u de naam echt zou moeten weten, en die zich beledigd zou voelen als hij erachter komt dat u hem niet weet. Met andere woorden, een recept voor problemen.
Dit is een absolute ramp als het gebeurt en ik heb honderden malen gezien op welke verschillende manieren mensen in een sociale situatie hiermee om proberen te gaan - van hevig verontschuldigen ( 'o nee! het spijt me zo, nee zeg! nou! het is niet te gelóven dat ik uw naam vergeten ben!') tot de handen in de lucht gooien en weglopen. Maar er zijn betere manieren om dit type vergeetachtigheid te hanteren. Als uw hoofd weer eens helemaal leeg is als u mensen aan elkaar voor moet stellen, probeer het dan eens op de volgende manier:
Zorg ervoor dat ze zichzelf voorstellen. Dit is de prettigste en meest effectieve manier om het gat in uw geheugen aan te pakken. Als u het goed doet, zal niemand u ooit verdenken. Als u de naam van één persoon in de groep vergeten bent, kijk dan eerst die persoon met een glimlach aan. Draai u daarna uitnodigend naar iemand toe waarvan u de naam wél weet, zeg: 'Dit is Linden Bond' en keer u nonchalant weer om naar degene die u vergeten was. De persoon wiens naam u niet genoemd hebt, zal vanzelf zeggen (het is een reflex): 'Prettig kennis te maken, Linden. Ik ben Sylvia Cooper' en gewoonlijk de arm uitsteken voor een handdruk. |
| | | WörterfürMargreet, Words for Margreet | | | Jaren vertaalervaring: 2. Geregistreerd op ProZ.com: Sep 2006. Lid sinds: Sep 2006. | | | N/A | | | Dutch Translation Team | | | N/A | | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | | http://www.logmans.eu, CV/Resume | | | Margreet Logmans onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen. | | Over mijzelf
I am a freelance translator with very flexible working hours. I work quick and accurate. I take pride in making my translations as true to the nature of the original text as possible. Business to business, poetry to poetry.
Because of my solid education and broad range of interests, I can take on many subjects. I prefer to work in my fields of interest and specialties, however, because I believe experience and specialized knowledge are beneficial to the quality of a translation.
My standards are high. No project leaves my office without being thoroughly proofread and checked. I have never missed a deadline yet.
I have a lot of experience as a writer/editor of texts in my native language. I still seek to expand my knowledge and skills by pursuing additional education, courses, trainings and reading in all of the languages I work in and will continue to do so. I believe in continuous improvement and strive to deliver the best quality I can possibly achieve each and every time.
Specialties: business, commerce, human resources, technical, religion/theology, social sciences, manuals.
My standard price is 0,10 EUR per word for translation, 0,6 for editing. For special projects special prices may be negotiated.
Trados 2007, Transit XV Workstation | Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 27 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 27 | | | Language pairs | | Engels naar Nederlands | 26 | | Afrikaans naar Engels | 1 | | | Specialty fields | | Personeel | 12 | | Religie | 1 | | Zaken / handel (algemeen) | 1 | | Psychologie | 1 | | Medisch (algemeen) | 1 | | Overig | 1 | | Economie | 1 | | Milieu & ecologie | 1 | | Voedsel & zuivel | 1 | | | Other fields | | Medisch: Instrumenten | 2 | | Internationale organisaties / ontwikkeling / samenwerking | 2 | | Computers: Apparatuur | 2 | | Cosmetica, schoonheid | 1 | | Detailhandel | 1 | | Techniek: Industrieel | 1 | | Techniek (algemeen) | 1 |
|
| Trefwoorden: theology, psychology, literature, letters, editing, poetry, religion, social science, art, human resources, software, manuals,
theologie, psychologie, literatuur, brieven, redactie, poëzie, religie, menswetenschappen, kunst, handleidingen |