14:49 Apr 23, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / in a notery document | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: T.B. United States Local time: 05:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | To me (to me; to this notary public) |
| ||
3 +2 | to me |
| ||
3 +1 | regarding this duty |
|
regarding this duty Explanation: What is the context? I would translate this as "relating to / regarding this duty / profession / role" depending on the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To me (to me; to this notary public) Explanation: It should be referring to a notary public that certifies the document. It is used as a pronoun and means "me" or "myself." Public officials or some sort of professionals sometimes refer to themselves as "本職." It could be written as "本公証人に対し" in this case. For your reference, "in my very presence" will correspond to "本職の面前で." See the second example, "本職の面前にて." Definition http://ejje.weblio.jp/content/本職 Examples http://www.rikon.to/application_form/notarial_deed_form01.ht... http://www.moj.go.jp/content/000097049.pdf -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2014-04-23 15:43:51 GMT) -------------------------------------------------- I meant to post my answer as "To me (to myself; to this notary public)." |
| ||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|