This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karin Rijff- Molenaar Netherlands Local time: 23:29 Member (2014) Spanish to Dutch + ...
Jun 29, 2015
In de hoop dat iemand me op weg kan helpen... Ik werk aan een project waarvoor ik de bronbestanden in XLF en in TTX aangeleverd heb gekregen. Met mijn CAT Tool (Deja Vu) werk ik prima met de XLF files, maar nu wil de klant het eindproduct in TTX aangeleverd krijgen, en ik heb geen Trados. Is hier een truukje voor?
Bij voorbaat dank voor uw reactie!
Karin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philippe Etienne Spain Local time: 23:29 Member English to French
Dutch forum
Jun 29, 2015
but if you want to reach a wider audience, you can write your message in English in this forum.
Philippe
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.