Beëdigde vertaling voor Duitsland
Thread poster: Frederik Bossee
Frederik Bossee
Frederik Bossee  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:32
Member (2013)
German to Dutch
+ ...
Sep 6, 2014

Hallo,

een vriend van me vraagt me om een geboorteakte te vertalen voor gebruik in Duitsland. Ik ben wel beëdigd en kan het document wel vertalen, maar is dit dan rechtsgeldig in Duitsland of moet hij het dan nog laten legaliseren? Of is hij beter af door dit aan een beëdigd vertaler in Duitsland over te laten?

Iemand hier ervaring mee?

Mvg,
Frederik


 
Johannes Mueller
Johannes Mueller  Identity Verified
Germany
Local time: 01:32
Dutch to German
+ ...
Beeidigde vertaling voor Duitsland Sep 6, 2014

Beste Frederik,
dat moet door een in Duitsland beeidigde vertaler gebeuren- door mit bijvoorbeeld...
Mvg
Johannes


 
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.  Identity Verified
Austria
Local time: 01:32
German to Italian
+ ...
Beeidigde vertaling voor Duitsland: verschillende regelingen in Duitsland Oct 7, 2014

Het is wel makkelijker, een beeidigde vertaling voor Duitsland aan een beëdigde vertaler in Duitsland over te laten.

Er zijn veel verschillende regelingen in Duitsland. Het is wel beter altijd te vragen:
- of een beeidigde vertaling ook in Duitsland rechtsgeldig is;
- of een Apostille of een legalisatie nodig is (zie beneden).

Wenn Sie im Ausland heiraten, wird die Ehe in Deutschland anerkannt. Vorausgesetzt diese wurde in der Form geschlossen, die in dem jeweiligen Land üblich ist (Ortsrecht).
Bei Ihrer Rückkehr sollte Sie eine entsprechende Heiratsurkunde des jeweiligen Landes mitbringen. Neben dem Original brauchen wir zusätzlich eine deutsche Übersetzung der Urkunde. Diese muss von einem in Deutschland öffentlich beeidigten und anerkannten Übersetzer sein, sofern es keine mehrsprachige Heiratsurkunde ist.
Ausnahmen
- Urkunden aus einigen europäischen Staaten müssen nicht förmlich beglaubigt werden. Hier reicht die vom ausländischen Standesamt ausgestellte Heiratsurkunde als Nachweis aus. Welche Länder das sind, erfahren Sie im Standesamt.
- In Mitgliedstaaten des Haager Übereinkommens muss die Heiratsurkunde mit einer Apostille versehen werden. Dies ist die förmliche Überbeglaubigung der Urkunde und wird von einer Behörde im Herkunftsland der Urkunde ausgestellt.
- Für Urkunden aus anderen Ländern brauchen Sie eine Legalisation. Dabei handelt es sich um eine Bestätigung der Echtheit. Sie wird von der jeweiligen deutschen Auslandvertretung erteilt.
http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Kreisverwaltungsreferat/Standesamt-und-Urkunden/Heirat--Lebenspartnerschaften/Eheschliessung-im-Ausland.html[/quote]

 
Frederik Bossee
Frederik Bossee  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:32
Member (2013)
German to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Naar Duitse vertaalster doorgestuurd Oct 9, 2014

Dag Cristina,

Bedankt voor je antwoord. Ik heb het inderdaad naar een Duitse vertaalster doorgestuurd, die mij door Johannes werd aanbevolen. Mijn buikgevoel zei dat dat het beste was

Mvg,
Frederik


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Beëdigde vertaling voor Duitsland






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »