This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
OT: Onze Taal corrigeert toch weer de troonrede...
Thread poster: Edward Vreeburg
Edward Vreeburg Netherlands Local time: 10:12 Member (2008) English to Dutch + ...
Aug 22, 2013
Taaldienst corrigeert troonrede ondanks ophef
AMSTERDAM - Genootschap Onze Taal mag de komende troonrede toch weer vooraf doorlezen op spel- en taalfouten. Vorig jaar was de Rijksvoorlichtingsdienst (RVD) op z'n zachtst gezegd not amused toen directeur Peter Smulders van Onze Taal enkele dagen van tevoren uit de school klapte over de inhoud van de tekst. Die was somber van toon, zo onthulde hij. Het genootschap schond daarmee volgens de RVD de 'vertrouwelijkheid'.
AMSTERDAM - Genootschap Onze Taal mag de komende troonrede toch weer vooraf doorlezen op spel- en taalfouten. Vorig jaar was de Rijksvoorlichtingsdienst (RVD) op z'n zachtst gezegd not amused toen directeur Peter Smulders van Onze Taal enkele dagen van tevoren uit de school klapte over de inhoud van de tekst. Die was somber van toon, zo onthulde hij. Het genootschap schond daarmee volgens de RVD de 'vertrouwelijkheid'.
Een hevig geschrokken Smulders maakte daarop bekend zich in de toekomst niet meer met de tekst te zullen bemoeien. Hij was 26 jaar lang degene die de troonrede op taalniveau corrigeerde.
De RVD heeft klaarblijkelijk nog genoeg vertrouwen in de rest van de medewerkers van Onze Taal, want het genootschap buigt zich als vanouds weer over de tekst. ,,Onze Taal zal ook dit jaar een advies uitbrengen en de troonrede corrigeren", aldus Smulders tegen Omroep Brabant. ,,Het is geen persoonlijke aangelegenheid."
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.