| | Forum | Onderwerp | Geplaatst door | Reacties | Bekeken | Laatste bijdrage |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Ga naar pagina 1, 2, 3... 4) | Samanta Boni Nov 20 | 59 | 2687 |  Silvia Carmignani 16:28 |  | German | Vergleich/Erfahrung unterschiedlicher Übersetzerprüfungen | Annett Hieber Nov 24 | 9 | 387 | Annett Hieber 16:23 |  | General technical issues | font/diacritic problem in ppt | Dan Brennan 15:07 | 2 | 77 | Thomas Ochiltree 16:16 |  | Wordfast support | Is it possible to set as a default a from-comma-to-comma segmentation in Wordfast? | Michele Mannoni Nov 23 | 5 | 207 | Chris Lovelace 15:55 |  | SDL Trados support | Cannot export inx-files in Studio 2009 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand Nov 24 | 5 | 165 | Stanislav Pokorny 15:32 |  | SDL Trados support | How to open Excel file in Passolo 7 | Lenka Zamisova 11:39 | 1 | 62 | Stanislav Pokorny 15:29 |  | Italian | Altra segnalazione popolo P. IVA |  Paola Dentifrigi 12:07 | 8 | 318 |  Paola Dentifrigi 15:11 |  | Literature / Poetry | Some basic questions on a literary translation from a newbie | hughehreth Apr 24 | 3 | 569 | urbom 14:46 |  | Getting established | Are there any English-Arabic translation schools in LA? | touta84 Nov 23 | 3 | 204 | Daina Jauntirans 14:30 |  | Ukrainian | "Перлиста" рідна мова ( Ga naar pagina 1... 2) | Voloshka Jul 21, 2006 | 16 | 1688 | Uliana Didych 14:25 |  | SDL Trados support | Spelling checker plug-in in Tageditor sees only part of some words |  Jacques DP Nov 11, 2008 | 11 | 355 | Huub Stegeman 13:57 |  | SDL Trados support | "The ID 'AutoScroll Source Action' is not currently enabled" error message in SDL Trados Studio | Gillian Horrocks-Taylor Nov 24 | 2 | 160 | richard_l 13:47 |  | Italian | tariffe: sistema conteggio caratteri testo originale | desafinada32 10:19 | 2 | 173 | Simon Turner 13:34 |  | Translator resources | New IATE translation website | Gordon Mackenzie 11:27 | 9 | 459 | Gordon Mackenzie 13:33 |  | Italian | tutelare la propria traduzione dalla casa editrice | ValeValja Nov 21 | 1 | 227 | Fran Cesca 13:29 |  | French | Dictionnaire anglais/français spécialisé | mandorliina 13:29 | 0 | 99 | mandorliina 13:29 |  | SDL Trados support | How to enable TRADOS 2007 in MS WORD 2007? | Ivan Tobias 12:24 | 3 | 123 | Ivan Tobias 13:24 |  | Spanish | Cómo convierto a Wordfast una TM en Trados. Ayudita por favor. |  Tadzio Carvallo Nov 24 | 4 | 177 |  Tadzio Carvallo 13:07 |  | Spanish | IntelliWebSearch – Herramienta gratuita de búsqueda terminológica para Windows | Michael Farrell Oct 20, 2008 | 5 | 768 | Michael Farrell 12:23 |  | Translation in Russia / Перевод в России | Moneybookes -> Visa: когда стоит беспокоиться? ( Ga naar pagina 1, 2... 3) | Larissa Ershova Oct 30 | 33 | 1725 |  Vadim Poguliaev 12:19 |  | Translation Theory and Practice | Legal translation - Bill of sale/sale and purchase/business sale... | Shenec Nov 24 | 3 | 247 | Derek Gill Franßen 12:10 |  | SDL Trados support | XML error in SDLPROJ file | Carsten Behrend 07:51 | 4 | 88 | Carsten Behrend 12:09 |  | Speech recognition | Apostrophes and quote marks in Dragon | philgoddard Nov 24 | 3 | 172 |  Philippe Etienne 12:02 |  | Russian | Перевод EXE и DLL в ТРАДОСе ( Ga naar pagina 1... 2) | Nikolai Muraviev Jun 18 | 17 | 1090 |  Alexey Pylov 11:48 |  | ProZ.com suggestions | Payments from abroad and Proz.com wallet |  Paola Ludovici MacQuarrie May 10, 2002 | 4 | 388 | Mfretz 11:48 |  | Turkish | Günde kaç sayfa tercüme yapıyorsunuz? ( Ga naar pagina 1... 2) | İbrahim Tutuncuoglu Dec 13, 2007 | 20 | 4191 | Arzu79 10:33 |  | SDL Trados support | How do I confirm a segment without moving on in Studio? | Emma Goldsmith 10:25 | 0 | 57 | Emma Goldsmith 10:25 |  | Software applications | Firefox v. Chrome ( Ga naar pagina 1... 2) |  Stanislaw Czech Sep 16 | 16 | 1012 | chicco 10:19 |  | Italian | Tariffe differenziate in Trados | Flora Iacoponi, DipTransIoL, MIL Aug 31, 2003 | 5 | 1087 |  Mariella Bonelli 10:12 |  | Multilingual families | Translating or changing spelling of first names ( Ga naar pagina 1... 2) | ca.services Nov 23 | 15 | 468 | ca.services 10:00 |  | SDL Trados support | What means a "cleaned" and "uncleaned" file? | Lucas Rayel 08:58 | 4 | 228 | Samuel Murray 09:58 |  | General technical issues | Proofreading in PDF - can it be done? ( Ga naar pagina 1... 2) | Sheila Wilson Nov 15 | 21 | 986 | Samuel Murray 09:55 |  | SDL Trados support | ITD issue - error code -2147352567 |  Zsuzsanna Vajdovics Nov 15 | 1 | 212 |  Zsuzsanna Vajdovics 09:41 |  | Business issues | Rates for French-Russian Translation | JohnEvans Nov 24 | 2 | 168 | Inaki Alvarez 09:38 |  | Japanese / 日本語 | 書籍の翻訳(出版翻訳) | Takako Shibuya Nov 24 | 3 | 124 | r-mitchy 09:37 |  | Teaching and Learning Languages | Looking for a Translation internship | Caine1985 09:12 | 0 | 49 | Caine1985 09:12 |  | SDL Trados support | Help: Error in Trados with Vista ("End of paragraph not found") | Rocio Tsuyu Sep 1, 2008 | 11 | 819 | Rocio Tsuyu 07:49 |  | Wordfast support | delimiters disappear | Laura Diel Nov 23 | 2 | 149 | Laura Diel 06:48 |  | Dutch | BTW in 2010 | Channa Montijn Oct 14 | 7 | 643 | Marinus Vesseur 04:34 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 or Translators Workbench | jotaguti Nov 24 | 2 | 198 | jotaguti 03:55 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Ga naar pagina 1, 2... 3) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 36 | 2533 | Aguas de Marco 01:48 |  | SDL Trados support | Where do I choose the TM I want to use in Studio? | Nora Diaz Nov 24 | 4 | 158 |  Jerzy Czopik Nov 24 |  | Dutch | Vraagstukje van de week III - Duitse samengestelde begrippen | Marinus Vesseur Nov 23 | 5 | 196 | Marinus Vesseur Nov 24 |  | Romanian | Glosar privind Tratatul de la Lisabona | Bernd Müller Nov 13 | 1 | 164 | IulianProdan Nov 24 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Ga naar pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1555 | 395641 | boostrer Nov 24 |  | French | Corrections des balises dans Trados 2009 | Nathalie Tomaz Nov 23 | 1 | 146 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | General technical issues | How can I change key on keyboard to type another letter | Rossa O'Muireartaigh Nov 24 | 13 | 305 | Egiz Nov 24 |  | French | Fonction d'import de données dans Multiterm | christine munin Nov 19 | 3 | 265 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | Portuguese | Colaboração entre membros |  Gil Gonçalves Costa Nov 19 | 9 | 343 |  Gil Gonçalves Costa Nov 24 |  | Italian | 2 risate prima di andare a dormire ( Ga naar pagina 1... 2) |  Claudio Porcellana Nov 13 | 17 | 1254 |  Angio Garbarino Nov 24 | | Plaats een nieuw onderwerp Vrije onderwerpen: zichtbaar Lettergrootte: - / + | | = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Discussieforums vertaalbranche Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren |