| | Forum | Onderwerp | Geplaatst door | Reacties | Bekeken | Laatste bijdrage |  | French | AGESSA et auto entrepreneur ( Ga naar pagina 1... 2) | Lucile Gourraud-Beyron Nov 24 | 26 | 798 | Lucile Gourraud-Beyron 10:59 |  | Software applications | Misleading advert? |  Claudio Porcellana 10:48 | 0 | 26 |  Claudio Porcellana 10:48 |  | Business issues | translator blacklists ( Ga naar pagina 1, 2, 3, 4, 5... 6) | Dan Brennan Nov 23 | 77 | 4290 | Oleg Osipov 10:46 |  | Italian | tariffe: sistema conteggio caratteri testo originale | desafinada32 10:19 | 1 | 24 |  Mariella Bonelli 10:44 |  | Translator resources | What is the best CAT tool | Alf Ivar Tronsmo 08:41 | 9 | 187 | Laurent KRAULAND 10:32 |  | Literature / Poetry | Some basic questions on a literary translation from a newbie | hughehreth Apr 24 | 2 | 514 | Grayson Morris 10:25 |  | Russian | Indemnity и alleged breach в условиях договора на перевод |  Yury Rovnov 10:22 | 0 | 34 |  Yury Rovnov 10:22 |  | Translation in the UK | Hiring a first employee - How? | BabelOn-line 10:13 | 0 | 57 | BabelOn-line 10:13 |  | Italian | Tariffe differenziate in Trados | Flora Iacoponi, DipTransIoL, MIL Aug 31, 2003 | 5 | 1033 |  Mariella Bonelli 10:12 |  | Multilingual families | Translating or changing spelling of first names ( Ga naar pagina 1... 2) | ca.services Nov 23 | 15 | 407 | ca.services 10:00 |  | Spanish | Dónde està el signo de interrogación en el teclado? | Veronika Schmoll 08:57 | 3 | 62 | Veronika Schmoll 09:58 |  | SDL Trados support | What means a "cleaned" and "uncleaned" file? | Lucas Rayel 08:58 | 3 | 124 | Samuel Murray 09:58 |  | Translation in the UK | Translation copyright in the UK | Weronika Tomaszewska-Collins Nov 3 | 1 | 189 | BabelOn-line 09:56 |  | General technical issues | Proofreading in PDF - can it be done? ( Ga naar pagina 1... 2) | Sheila Wilson Nov 15 | 21 | 957 | Samuel Murray 09:55 |  | German | Vergleich/Erfahrung unterschiedlicher Übersetzerprüfungen | Annett Hieber Nov 24 | 5 | 288 |  Kevin Lossner 09:43 |  | SDL Trados support | ITD issue - error code -2147352567 |  Zsuzsanna Vajdovics Nov 15 | 1 | 198 |  Zsuzsanna Vajdovics 09:41 |  | Japanese / 日本語 | 書籍の翻訳(出版翻訳) | Takako Shibuya Nov 24 | 3 | 117 | r-mitchy 09:37 |  | SDL Trados support | Cannot export inx-files in Studio 2009 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand Nov 24 | 4 | 142 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand 09:22 |  | Dutch | 29 mensen werd of werden gevraagd | adremco Nov 24 | 6 | 207 | Sabine Piens 09:18 |  | Software applications | Misleading advert? 34,501 words translated in 10 hours by only one translator ( Ga naar pagina 1, 2... 3) | Yasutomo Kanazawa Nov 24 | 30 | 1318 | Yasutomo Kanazawa 09:11 |  | Translation in Russia / Перевод в России | Moneybookes -> Visa: когда стоит беспокоиться? ( Ga naar pagina 1, 2... 3) | Larissa Ershova Oct 30 | 32 | 1663 | Boris Sigalov 09:07 |  | Chinese | 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( Ga naar pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71... 72) | Chinoise Aug 28, 2006 | 1077 | 612389 |  Zhoudan 09:03 |  | Translation Theory and Practice | Legal translation - Bill of sale/sale and purchase/business sale... | Shenec Nov 24 | 2 | 187 | Carla Selyer 08:56 |  | SDL Trados support | XML error in SDLPROJ file | Carsten Behrend 07:51 | 3 | 63 | Grzegorz Gryc 08:56 |  | French | Nouvelles fadaises |  Sophie Dzhygir Nov 24 | 8 | 475 | Laurent KRAULAND 08:32 |  | French | Blue board: quelle transparence? | Irène Guinez Nov 24 | 10 | 536 |  Sophie Dzhygir 08:29 |  | Ukrainian | "Перлиста" рідна мова | Voloshka Jul 21, 2006 | 12 | 1612 |  Oleg Delendyk 08:20 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Ga naar pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 133 | 6076 |  Natalia Elo 08:06 |  | SDL Trados support | Help: Error in Trados with Vista ("End of paragraph not found") | Rocio Tsuyu Sep 1, 2008 | 11 | 810 | Rocio Tsuyu 07:49 |  | Interpreting | Oral Proficiency Interview | Anait Nov 24 | 5 | 259 | Anait 06:58 |  | Wordfast support | delimiters disappear | Laura Diel Nov 23 | 2 | 142 | Laura Diel 06:48 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Ga naar pagina 1, 2, 3... 4) | Samanta Boni Nov 20 | 48 | 2358 |  Paola Dentifrigi 06:39 |  | SDL Trados support | multiterm entries failed to show up in TWB | masker0817 Nov 24 | 1 | 100 | Nora Diaz 05:59 |  | Dutch | BTW in 2010 | Channa Montijn Oct 14 | 7 | 630 | Marinus Vesseur 04:34 |  | Business issues | Rates for French-Russian Translation | JohnEvans Nov 24 | 1 | 156 | Maria Melnik 04:32 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 or Translators Workbench | jotaguti Nov 24 | 2 | 183 | jotaguti 03:55 |  | Chinese | 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( Ga naar pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59... 60) | chance Jul 31, 2003 | 891 | 127917 |  ysun 02:59 |  | Internet for translators | Anyone else got Google Wave invite? ( Ga naar pagina 1... 2) | Jabberwock Nov 7 | 25 | 1499 | ariffo 02:55 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Ga naar pagina 1, 2... 3) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 36 | 2501 | Aguas de Marco 01:48 |  | Spanish | Cómo convierto a Wordfast una TM en Trados. Ayudita por favor. |  Tadzio Carvallo Nov 24 | 2 | 126 |  Tadzio Carvallo 01:11 |  | SDL Trados support | Where do I choose the TM I want to use in Studio? | Nora Diaz Nov 24 | 4 | 149 |  Jerzy Czopik Nov 24 |  | Dutch | Vraagstukje van de week III - Duitse samengestelde begrippen | Marinus Vesseur Nov 23 | 5 | 186 | Marinus Vesseur Nov 24 |  | Russian | Как назвать страничку-ваш выбор | A_Fangrath Nov 24 | 5 | 255 |  Natalia Elo Nov 24 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Ga naar pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1555 | 395168 | boostrer Nov 24 |  | French | Corrections des balises dans Trados 2009 | Nathalie Tomaz Nov 23 | 1 | 139 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | General technical issues | How can I change key on keyboard to type another letter | Rossa O'Muireartaigh Nov 24 | 13 | 296 | Egiz Nov 24 |  | French | Fonction d'import de données dans Multiterm | christine munin Nov 19 | 3 | 257 | Jean-Pierre Artigau Nov 24 |  | Portuguese | Colaboração entre membros |  Gil Gonçalves Costa Nov 19 | 9 | 336 |  Gil Gonçalves Costa Nov 24 |  | Speech recognition | Apostrophes and quote marks in Dragon | philgoddard Nov 24 | 2 | 142 | Tony M Nov 24 |  | Italian | 2 risate prima di andare a dormire ( Ga naar pagina 1... 2) |  Claudio Porcellana Nov 13 | 17 | 1230 |  Angio Garbarino Nov 24 | | Plaats een nieuw onderwerp Vrije onderwerpen: zichtbaar Lettergrootte: - / + | | = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek ( = Meer dan 15 bijdragen)
= Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Discussieforums vertaalbranche Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren |